Skip to main content

Questions tagged [latin-vulgate]

The Vulgate is the 4th century CE Latin translation of the Bible; adopted as the official biblical text of the Catholic church at the Council of Trent (1546).

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
4 answers
2k views

Is the error in translation of Genesis 19:5 deliberate?

I'm curious about a mis-translation in Genesis 19, verse 5. The hebrew version is ה וַיִּקְרְאוּ אֶל-לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ, אַיֵּה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-בָּאוּ אֵלֶיךָ הַלָּיְלָה; הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ, ...
JavaLatte's user avatar
  • 137
2 votes
1 answer
43 views

Textual variants in Proverbs 20:30

Why do you think there is this variant? Proverbs 20:30 septuagint (250 bc) Bruises and contusions befall bad men; and plagues shall come in the inward parts of their belly. peshitta (160 ad) Misery ...
Sam's user avatar
  • 145
2 votes
1 answer
54 views

Which one of these three Latin translations are correct?

The translations in the Vulgata and the Nova Vulgata of Psalm 27 (26) are very different. Psalm 27:8 (26:8) is very interesting Vulgata says: Tibi dixit cor meum, exquisivit te facies mea; faciem ...
harry jansson's user avatar
2 votes
2 answers
135 views

Did any Early Christian exegesis interpret Ezekiel 29:3 to mean 'pharaoh made himself'?

In Latin Vulgate Old Testament Bible: Ezekiel 29:3 Speak, and say: Thus saith the Lord God: Behold, I come against thee, Pharao king of Egypt, thou great dragon that liest in the midst of thy rivers, ...
Saul57's user avatar
  • 25
4 votes
3 answers
2k views

What is the difference in meaning between "The Lord" and the "Lord God?"

Context In some parts of the Old Testament, instead of using the Tetragrammaton, the author uses the Tetragrammaton combined with "God" (e.g. ”אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה“ (2 Samuel 7:19 HMT-W4)). The ...
Epimanes's user avatar
  • 2,639
1 vote
1 answer
547 views

Was the biblical Re'em a unicorn?

The Re'em was a formidable animal. Mentioned 9 times in the Bible (Numbers, Psalms, Job, Deuteronomy). According to certain Judeo-Christian sources, Re'em was an aurochs (extinct in 1627, in Jaktorów ...
Felipe Ligeiro's user avatar
5 votes
4 answers
185 views

Riches or Divinity? (Revelation 5:12)

Comparing some versions I have of the book of Revelation, I've come across two different words for (possibly) the same attribute: some versions (KJV, ASV, Darby etc.) say "riches" just after ...
jean-luc's user avatar
8 votes
4 answers
2k views

John 3:36 Whoever Does Not Believe (Disobeys?)

In the (1582) first edition of the Douay Rheims, John 3:36 appears as follows: In 1899, the (Challoner) Douay Rheims gives for the same verse: He that believeth in the Son, hath life everlasting; ...
DDS's user avatar
  • 693
2 votes
2 answers
315 views

Mt. 22:39: "like" or "equal"?

7:33 ff. of this sermion says that an alternative translation of Mt. 22:39 is: "the second [commandment] is equal (not "like") to this: Thou shalt love thy neighbour as thyself." ...
Geremia's user avatar
  • 721
0 votes
1 answer
55 views

Why is Job 31:18 parenthetical and doesn't mention orphans and widows in many translations?

Douay version of Job 31:18: (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb:) St. Jerome's Latin Vulgate: (quia ab infantia mea crevit mecum miseratio, et ...
Geremia's user avatar
  • 721
3 votes
1 answer
591 views

Is Lucifer really Satan or has history been unfair to St. Lucifer of Cagliari?

It seems to me that Lucifer is not the name of Satan but a result of faulty translation into the Vulgate at Isa 14:12. Is there sufficient reason to back this claim or am I mistaken?
Brian Andrew Amoah-Danful's user avatar
3 votes
2 answers
265 views

In Psalm 2:9 is the verb תְּ֭רֹעֵם from the root רָעָה shepherd or רָעַע break?

In Psalm 2:9 is the verb תְּ֭רֹעֵם from the root רָעָה shepherd (basis for translation of LXX) or רָעַע break (MT Masora)? תְּ֭רֹעֵם has multiple homonyms, three based on the root רָעָה and two off ...
Perry Webb's user avatar
  • 22.7k
3 votes
2 answers
799 views

Zechariah 6:12 Branch, Denkha or Orient!

Zechariah 6:12 has at least three different readings, the branch, the sunrise, the east. Now first has the sunrise and the east been made known to me and I wounder what manuscript to follow here, what ...
Daniel Dahlberg's user avatar
1 vote
1 answer
50 views

What is the difference between Latin words "cupire" and "desiderare" in Ecclesiastes 6:9?

What is the difference between Latin words "cupire" and "desiderare" in "Melius est videre quod cupias, quam desiderare quod nescias." (It is better to see (=contemplate?)...
FlatAssembler's user avatar
3 votes
1 answer
88 views

In Vulgate in Jacob 5:14, it says "Infirmatur quis *in vobis*?". How is that grammatical? Should not it use the partitive genitive "vestrum"?

In Vulgate in Jacob 5:14, it says "Infirmatur quis in vobis?". How is that grammatical? Should not it use the partitive genitive "vestrum" instead of "in vobis"? Or at ...
FlatAssembler's user avatar
0 votes
1 answer
68 views

In Judith 14:17, why did everybody strip off their clothing ("sciderunt omnes vestimenta sua") when they heard Holofernes died?

In Judith 14:17, why did everybody strip off their clothing ("sciderunt omnes vestimenta sua") when they heard Holofernes died? Was that some kind of custom back then? If so, it was ...
FlatAssembler's user avatar
1 vote
2 answers
39 views

In Judith 13:31 in Vulgate, it says "Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Jacob". Who is that Jacob and why is it in nominative?

In Judith 13:31 in Vulgate, it says "Benedicta tu a Deo tuo in omni tabernaculo Jacob". Who is that Jacob and why is it in nominative? I guess it is supposed to mean "May you be blessed ...
FlatAssembler's user avatar
1 vote
1 answer
45 views

In Judith 8:34 in Vulgate, it says: "Et revertentes abierunt.". What could it possibly mean?

In Judith 8:34 in Vulgate, it says: "Et revertentes abierunt.". What could it possibly mean? "And they left while returning."? Is not that self-contradictory? If possible, I would ...
FlatAssembler's user avatar
3 votes
4 answers
10k views

Is Lucifer a proper name of Satan according to Isaiah 14:12?

King James Bible Isaiah 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! https://en.wikipedia.org/wiki/...
user avatar
10 votes
4 answers
5k views

Does the Latin Vulgate propagate a translation error in Genesis 3:15?

There are a few translation of Genesis 3:15 which reference the one who will crush the serpent's head using the feminine pronoun 'she'. For example, the Douay-Rheims Bible renders the verse as: “I ...
Mike Borden's user avatar
  • 4,745
2 votes
1 answer
52 views

What is the Source of translations discrepancy in Gen. 8:4

It looks like that in the Original Hebrew Gen 8:4, and in KJV for example, the date given is the seventeenth of the seventh month וַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, בְּשִׁבְעָה-עָשָׂר יוֹם ...
d_e's user avatar
  • 151
3 votes
3 answers
1k views

A Question about 'supersubstantialem' in Matthew 6:11 (Vulgate)

The Douay Rheims version (Challoner) has this for Matthew 6:11 : Give us this day our supersubstantial bread which is translated from the Vulgate : panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie ...
Nigel J's user avatar
  • 33k
1 vote
1 answer
84 views

Luke 12:1 Vulgate Text: "adtendite a fermento Pharisaeorum quae est hypocrisis"

This might not be the right forum to ask, but I couldn't think of a better one. If it is deemed unacceptable, I apologize in advance. I was reading Luke the other day, and inspired by the curiosity to ...
R.P.'s user avatar
  • 377
2 votes
1 answer
208 views

In which versions of Latin Vulgate this phrase "as I also am of Christ" present?

1 Corinthians 4:16, (DRB): Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ. This phrase "as I also am of Christ" present in Douay-Rheims Bible, I looked a version of ...
salah's user avatar
  • 4,095
2 votes
1 answer
91 views

Why Douay-Rheims Bible translated both "rogo" and "orate" as "pray"?

Luke 22:46, (DRB): And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter into temptation. Luke 22:46, (Latin Vulgate): et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem ...
salah's user avatar
  • 4,095
-1 votes
2 answers
88 views

Why DRB translated "prudens", and "prudentes" as "wise" in some verses, While was forced to translate them as "prudent" in some other verses?

I consider- through my research- Latin Vulgate as the most reliable and authentic text of the Bible. DRB (Douay-Rheims Bible), I consider, the most loyal, literal English translation of the Latin ...
salah's user avatar
  • 4,095
3 votes
4 answers
3k views

Why John 1:1 in (DRB)(Douay-Rheims Bible) is not literal translation from the Latin Vulgate?

John 1:1 in DRB (Douay-Rheims) is: "... and the Word was God." This is not literal translation from the Latin Vulgate. John 1:1 LV: "...et Deus erat Verbum." I think the literal English ...
salah's user avatar
  • 4,095
5 votes
5 answers
408 views

Deuteronomy 29:19 - Interpretations and translations

I study Latin and I don't understand this sentence "absumat ebria sitientem", found in Deuteronomy 29:19 Context (just before the sentence): because when such a person hears the words of ...
Quidam's user avatar
  • 217
6 votes
3 answers
1k views

Why did St. Jerome use "virago" in Gen. 2:23?

Why did St. Jerome use virago ("a man-like woman") to translate אשה in Gen. 2:23, when the LXX uses γυνή (woman)? And Adam said: This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be ...
Geremia's user avatar
  • 721
1 vote
1 answer
67 views

Why does St. Jerome translate αληθείας as caritatis in 1 Pet. 1:22?

Why does St. Jerome translate αληθείας as caritatis in 1 Pet. 1:22? obedientia [υπακοή] caritatis [αληθείας = "of the truth"] He uses "non obedire veritati" for "αληθεία μη πείθεσθαι" in Gal. 3:1.
Geremia's user avatar
  • 721
8 votes
2 answers
2k views

2 Samuel 1:26 -- How does the Vulgate have a sentence not present in the Masoretic text or Septuagint?

I was scrolling through English translations of David's eulogy for Saul and Jonathan and noticed the Douay-Rheims Bible/the Vulgate has an entirely new sentence/thought in verse 26. The Masoretic ...
user avatar
2 votes
2 answers
187 views

How did Jerome arrive at his Translation of Judges 15:8?

Reading Judges this morning, I came across Judges 15:8: Judges 15:8 (DRB) And he [Samson] made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. (The ...
Sola Gratia's user avatar
  • 9,946
3 votes
4 answers
10k views

Why is 2 Peter 1:19 commonly translated with "day star" rather than "Lucifer"?

The word "Lucifer" comes from 2 Latin words: Lux (=light) + ferous (=to bear or carry). Thus the name "Lucifer" means: Light-bearer or Light-bringer. Yet in the KJV and many other translations this ...
Sylomun Weah's user avatar
2 votes
3 answers
237 views

Is δέ in Eph. 5:32 an adversative or copulative particle?

Eph. 5:32: This is a great sacrament; but [autem / δὲ] I speak in Christ and in the church. Some English translations say "and" instead of "but". Translating "δὲ" as "but" would seem to exclude ...
Geremia's user avatar
  • 721
2 votes
1 answer
223 views

Is there an extant source for Jerome's version of Ecclesiasticus 24:25?

Vulgate Ecclesiaticus (חכמת ישוע בן סירא/Σοφία Ἰησοῦ ϒἱοῦ Σιράχ/Sirach) 24:1-30 reads as follows (for the sake of the reader, and of the question, the Douay-Rheims-Challoner translation thereof will ...
Sola Gratia's user avatar
  • 9,946
1 vote
1 answer
389 views

Is Vulgate John 8:25 a grammatically valid translation of the Greek?

For John 8:25, the Vulgate has: Dicébant ergo ei: Tu quis es? Dixit eis Jesus: Princípium, qui et loquor vobis. They said therefore to him: Who art thou? Jesus said to them: The beginning, ...
Sola Gratia's user avatar
  • 9,946
4 votes
2 answers
320 views

What is the earliest Vulgate text with easily accessible scans on the internet?

I was looking for scans of Vulgate manuscripts for another question, but they were hard to find. What is the earliest text with scans which are easily accessible on the internet?
curiousdannii's user avatar
  • 3,020
6 votes
3 answers
2k views

What does the Latin word 'sermo' convey that 'verbum' does not in John 17:17 and John 1:1?

Augustine spoke of Latin MSS (copies of scriptures in Latin) that has 'sermo' instead of 'verbum' in John 17:17 and John 1:1 in his Tractate 108: Finally, He proceeds, and doing so fails not to ...
R. Brown's user avatar
  • 6,179
1 vote
2 answers
509 views

Is κεχαριτωμένος synonymous with δεδικαιωμένος?

Jerome translated "ἀνδρὶ κεχαριτωμένῳ" (a man who has been graced) as "homine iustificato" (justified man). Is κεχαριτωμένος synonymous with δεδικαιωμένος? οὐκ ἰδοὺ λόγος ὑπὲρ δόμα ἀγαθόν; καὶ ...
R. Brown's user avatar
  • 6,179
9 votes
6 answers
6k views

Is κεχαριτωμένη synonymous with πλήρης χάριτος?

Is κεχαριτωμένη synonymous with πλήρης χάριτος? Why did Jerome translate the Greek word κεχαριτωμένη into Latin as gratia plena (full of grace) in Luke 1:28? καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε, ...
R. Brown's user avatar
  • 6,179
2 votes
1 answer
165 views

Jerome’s translation of «κοινωνία» in the Vulgate of 1 Cor. 10:16

In the Vulgate of 1 Cor. 10:16, it is written, calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est Why did ...
user avatar
3 votes
6 answers
3k views

How do scholars explain the Bible's seeming discrepancy over Morningstar/Daystar?

Revelation 22:16 I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning-star. (WBS) Jesus calls Himself the ...
Hello's user avatar
  • 928
7 votes
3 answers
29k views

John 12:24--In what way does the grain of wheat die?

John 12:24 23 But Jesus answered them, saying, “The hour has come that the Son of Man should be glorified. 24 Most assuredly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it ...
user avatar
6 votes
1 answer
613 views

Was the 'Great Bible' a translation from Latin or from original Hebrew and Greek scriptures?

The Coverdale Translation and the Great Bible were both the work of Miles Coverdale. To the best of my knowledge Coverdale relied heavily on the works of other translators, especially William Tyndale. ...
BYE's user avatar
  • 515
7 votes
2 answers
11k views

English Bible translations based on the Vulgate

Which well-known English Bible translations are based on the Vulgate? Which are not? Knowledge about other languages (e.g. French) is welcome too.
Lover of Structure's user avatar
2 votes
4 answers
6k views

Criticism of the Vulgate: alleged errors and inaccuracies in translation

I often hear that the Latin Vulgate has many inaccuracies of translation. I often hear such criticism from Protestant circles; this (or the relative lack of such discourse among Catholics) might have ...
Lover of Structure's user avatar
6 votes
1 answer
3k views

What are the earliest dated extant Latin manuscripts of the Bible?

What is the dating of the earliest extant Latin manuscript of the Hebrew Tanakh (Old Testament)? What is the dating of the earliest extant Latin manuscript of the New Testament? Who is in current ...
user avatar
9 votes
2 answers
2k views

What were the major objections that Augustine had with Jerome's translation of the Hebrew Bible?

I was having a discussion with someone who insisted that one of the major reasons I thought that Augustine objected to Jerome's translation of the Septuagint was completely not true. He argued that ...
user avatar
6 votes
4 answers
8k views

The Latin word lucifer in the Vulgate

The word "Lucifer" in the A.V. of Isaiah 14:12, How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! is derived ...
user avatar