Questions tagged [latin]

The language of the Vulgate.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
0answers
13 views

Interpretations and translations of a Moises speech

I study Latin and I don't understand this sentence "absumat ebria sitientem", found in deuteronomy:29:19 Context (just before the sentence): [because when such a person hears the words of this oath, ...
1
vote
1answer
41 views

Why does St. Jerome translate αληθείας as caritatis in 1 Pet. 1:22?

Why does St. Jerome translate αληθείας as caritatis in 1 Pet. 1:22? obedientia [υπακοή] caritatis [αληθείας = "of the truth"] He uses "non obedire veritati" for "αληθεία μη πείθεσθαι" in Gal. 3:1.
1
vote
2answers
90 views

A question about the word λεντιον, lention, (linteum ?) in John 13: 4,5

In John 13:4,5 the word λεντιον lention is used - translated 'towel' usually. Young, Strong, Thayer and Liddel & Scott all refer to linteum, a Latin word. For Strong and Thayer, see Biblehub. I ...
0
votes
1answer
467 views

Did Chrysostom's Text Say a “Double Sabbath” was One Day? or Two?

Related: - What does sabbaton deuteroproton in Luke 6:1 refer to? - Do Idioms Used in the Crucifixion Narrative Resolve the "3 Day/3 Night" Objections? 1. Question: Homilies on Matthew (...
6
votes
2answers
956 views

What does the Latin word 'sermo' convey that 'verbum' does not in John 17:17 and John 1:1?

Augustine spoke of Latin MSS (copies of scriptures in Latin) that has 'sermo' instead of 'verbum' in John 17:17 and John 1:1 in his Tractate 108: Finally, He proceeds, and doing so fails not to ...
2
votes
1answer
119 views

Jerome’s translation of «κοινωνία» in the Vulgate of 1 Cor. 10:16

In the Vulgate of 1 Cor. 10:16, it is written, calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est Why did ...