Questions tagged [translation-philosophy]

The philosophical basis that grounds the work of translators. Questions about specific translation problems should instead be tagged hebrew, aramaic, or greek as appropriate.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
28 views

Does the YLT translate Daniel 9:26 accurately?

Young's Literal Traslation 26 And after the sixty and two weeks, cut off is Messiah, and the city and the holy place are not his, the Leader who hath come doth destroy the people; and its end [is] ...
1
vote
0answers
30 views

Did Jesus add to the words of Moses from Deuteronomy 6:5?

I'm not sure if this is to do with Hebrew being translated to Greek, but when looking at "The greatest commandment" Deuteronomy 6:5 says: "And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, ...
2
votes
2answers
81 views

Why is it that in John 3:3 the ESV translates “be born from above” to “is born again”?

I was told that ESV uses the oldest Greek manuscripts to translate the scripture literally from Greek into English. So why is it that in John 3:3 the ESV translates "be born from above" to "is born ...
1
vote
1answer
50 views

You all are gods vs. You all are God?

Plural Usage In the answer of Why is elohim translated as God rather than gods? the plural usage occurs because of the verb or adjective. Psalm 82:6 WLC אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם ...
1
vote
1answer
50 views

In Psalm 139:17: רֵעֶיךָ: „thoughts” or „friends”?

In Psalm 139:17, most of the Eglish versions would go like this: Psalm 139:17 How precious to me are your thoughts, God! (NIV) For the Hebrew: Psalm 139:17 וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה ...
4
votes
1answer
68 views

זֶרַע or זְרֹע in 1 Samuel 2:31

The MT 1 Samuel 2:31 reads: הִנֵּה, יָמִים בָּאִים, וְגָדַעְתִּי אֶת-זְרֹעֲךָ, וְאֶת-זְרֹעַ בֵּית אָבִיךָ--מִהְיוֹת זָקֵן, בְּבֵיתֶךָ. Behold, the days come, that I will cut off thine arm, ...
0
votes
1answer
27 views

Looks or keeps looking at a woman: Matthew 5:28

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27-28 1881 (WHNU) 28 εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι [αυτην] ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου English translations usually render the verse ...
0
votes
4answers
104 views

God vs devil - How much does God allow?

I asked this question in the other Christian exchange and was directed here: From my understanding and through examples in history and my life as well, God allows good and bad things to happen. ...
2
votes
0answers
32 views

How do we know that gârash H1644 can mean ‘divorced’?

Gârash generally means driven out, but in the case of a woman, it is commonly translated ‘divorced’. Why is it not translated ‘driven out’, ‘sent away’, ‘separated from her husband’? eg Lev 21:7 (...
6
votes
4answers
145 views

What is the difference between “logos ( λόγος )” in 1 Corinthians 12:8 and “rhema ( ῥήματος)” in Matthew 26:75?

What is the difference between "logos ( λόγος )" in 1 Corinthians 12:8 and "rhema ( ῥήματος)" in Matthew 26:75? There is a background to this question. This article "Rhema and Logos: There Is No ...
5
votes
1answer
123 views

What does “revocalization” mean in Bible footnotes?

For instance, the ESV adds a note to Proverbs 30:1 in regards to "I am weary, O God, and worn out.": Revocalization; Hebrew The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal" What is "revocalization" ...
3
votes
1answer
33 views

Is Leviticus 16:2 an explanation or instruction?

The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will ...
1
vote
3answers
86 views

In Revelation 13:11 why do English translations always render θηρίον as “beast”?

[Rev 13:11 ESV] (11) Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon. [Rev 13:11 MGNT] (11) καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ...
1
vote
1answer
65 views

Can 1Cor 10:25 (eating meat from the market) be translated differently?

YLT 1Cor 10:25 Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience, By moving a comma or two, it reads: Whatever in the meat-market is sold eat ye not, ...
1
vote
2answers
41 views

Why do some translations of the Bible say 'Spirit of Jesus' in Acts 16:7?

Whilst comparing a number of different versions I noticed that in Acts 16:7, some translations like the NIV, NLT, ESV say 'Spirit of Jesus', where as Young's Literal and the KJV just say 'Spirit'. ...
8
votes
1answer
177 views

Does the postfixed χ in Jewish Greek transliterations simply denote the aleph, i.e. vs. other vowels?

The Hebrew א and the Greek χ (especially in their typical manuscript form) look very similar. 'Jewish Greek' (Septuagintic/Diaspora/NT Greek) already being an insiders language (inasmuch it's ...
2
votes
2answers
96 views

KJV 47 scribes reasoning for translating from the MT & Textus Receptus over other translations?

I hope this question is allowed (hermeneutical approaches?). Is there any information regarding the reasoning of the scribes that translated the 1611 KJB why they chose one text over another? They ...
3
votes
1answer
64 views

Did Elisha tell Hazael that Ben Hadad will recover in 2 Kings 8?

2 Kings 8:9-10 NIV 9 Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king ...
8
votes
1answer
72 views

How does the Douay Rheims Bible translate שַׁדַּי as God of Jacob in Psalms 91:1?

Psalms 91 Douay Rheims Bible 1 He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. Psalms 91:1 KJV 1 He that dwelleth in the secret place of the ...
5
votes
1answer
65 views

'Turn“ or ”return" in Songs of Songs 6:13?

The MT version reads, שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית, שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה-בָּךְ; מַה-תֶּחֱזוּ, בַּשּׁוּלַמִּית, כִּמְחֹלַת, הַמַּחֲנָיִם. The Hebrew word שׁוּבִי is repeated several times ...
3
votes
1answer
64 views

What is the difference between 'the Holy Spirit' and 'the holy Spirit' (NABRE)?

The term to pneuma to hagion is translated 'the Holy Spirit' in most modern translations. The New American Bible, Revised Edition, 20111 (NABRE) and its earlier form in 1970 translate the term as '...
0
votes
7answers
236 views

Is Genesis 3:15 correctly translated?

KJV Genesis 3:15 "And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel." The Swedish version(s) do not ...
1
vote
1answer
137 views

1 Samuel 16:12 Describes David as Ruddy ( Does that mean King David had red hair? )

Why is David described as ruddy in the bible? Does it mean he had a red hair? Or (LOL) that is blushes a lot? 1 Samuel 16:12 12 So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful ...
3
votes
2answers
87 views

Why do many English translations of Colossians 1:29 not translate the Greek word “KAI”?

Col 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει Is there any good reason why the 'kai' is ommitted in so many modern English translations? For ...
1
vote
1answer
21 views

Why does KJV use censers not firepans/trays in 2 Chronicles 4:22?

KJV 2 Chronicles 4 22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of ...
1
vote
2answers
31 views

Seek how? (ἐκζητέω)

Question for Greek scholars: ἐκζητέω is translated “seek after” in Acts 15:17 & Romans 3:11; “Enquired” in I Peter 1:10; “Diligently seek” in Hebrews 11:6; and “Sought carefully” in Hebrews 12:...
1
vote
1answer
38 views

Why does the ESV say the tree withered from the top down, while other translations say the tree withered from the roots up?

I was comparing translations when I noticed this difference in Mark 11:20-21. As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots. And Peter remembered and said to ...
1
vote
2answers
121 views

‘In’ or ‘On’ the earth (Hebrew) - Genesis 6:5

It interesting to observe בארץ being translated by different English (and non English) translations as either in the earth or on the earth. This is not limited to this verse by any means. “The ...
2
votes
2answers
53 views

What kind of new way is it in Hebrews 10:20?

I'm sure many of you are familiar with Hebrews 10:20's "new and living way". I never questioned what it said in Greek, whether the "new" was the "kainos kind" or the "neo kind"; qualitatively new or a ...
3
votes
2answers
283 views

Why is the word “honeycomb”, in Luke 24:42, missing from most Bible translations?

King James, together with a few other translations, has "fish and honeycomb" in Luke 24:42, while most other translations only mention "fish". Why is "honeycomb" missing? Is "honeycomb" a newer added ...
1
vote
1answer
27 views

Why do the NASB translators add the word 'mere' in Colossians 2:17?

Colossians 2 NASB [17]things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ. Colossians 2 NKJV 17 which are a shadow of things to come, but the substance is of ...
4
votes
3answers
111 views

In the LXX version of 2 Samuel 1:18, where did the bow go?

Translating 2 Samuel 1:18 seems to be a very difficult task. Could anyone please lay a helping hand? A very accurate solution seems to be: NET: He gave instructions that the people of Judah should ...
3
votes
1answer
113 views

Why is עֲרוּמִּ֔ים (Gen 2:25) translated “naked,” and in the very next verse its singular form, עָר֔וּם (Gen 3:1), is translated “crafty/shrewd?”

I am curious as to why the Hebrew word for "crafty/shrewd," עָרוּם, used to characterize the serpent in the Garden in Genesis 3:1 is the same word in Genesis 2:25, describing Adam and Eve, yet ...
3
votes
2answers
79 views

Difference of words in Genesis 6:21

Why did Moses used 2 different words in Genesis 6:21 when writing about the food Noah was to bring aboard the Ark? The first one is "maakal" meaning "food". The next one is "okleh" meaning "food for ...
2
votes
1answer
89 views

Difference of words in Genesis 6:7 and Genesis 6:17

Why did Moses used 2 different words in Genesis 6:7 and 17 when writing about the consequences of the Great Flood? The first one is "machah" meaning "to exterminate". The next one is "shachath" ...
8
votes
2answers
77 views

Future vs Subjunctive in the promises to the seven Churches

I have a question regarding the significance of the Subjunctive tense comparing to the Future tense in examination of the promises found in the letters to the seven Churches in the Book of Revelation. ...
6
votes
2answers
332 views

How should we understand Gen 31:24 in view of the context (i.e., Laban speaks to Jacob) and an apparent Hebrew language nuance?

How should we understand Gen 31:24 in view of the context (i.e., Laban speaks to Jacob) and an apparent Hebrew language nuance? The King James Version (“KJV”) provides a marginal note at Gen 31:24 ...
3
votes
1answer
76 views

Is the (Holman) Christian Standard Bible's rendering, “completely dark sheep”, at Gen. 30:40, reasonably correct?

Is the (Holman) Christian Standard Bible's rendering, "completely dark sheep", at Gen. 30:40, reasonably correct? Jacob separated the lambs and made the flocks face the streaked sheep and the ...
0
votes
1answer
42 views

Why does Mark 10:21 in the NKJV include take up your cross where other translations do not? [duplicate]

In Mark 10:21 Jesus says And Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “You lack one thing: go, sell all that you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come,...
4
votes
2answers
70 views

Isaiah 12:2: Why do some translations use 'song' and others use 'defence'?

In Isaiah 12:2 (NIV), it says: ...The LORD ... is my strength and my defence*... *Or song In other translations, such as the KJV and NLT, it is translated directly to 'song' which no mention ...
4
votes
1answer
46 views

Why does YLT change the tense of Judges 6:14

Judges 6:14 in KJV and most other translation is in future tense And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have ...
3
votes
1answer
78 views

When did people start to eat meat?

On the sixth day, God gave humans green plants as food: And God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its ...
1
vote
3answers
381 views

Two N.T. verses in two different Greek Interlinears have differences that seem critically important so I ask for clarification

Before I can arrive at a conclusion, or even make comment on a recent question asked in Stack Christianity, I need clarification on the Greek text of two scriptures. The matter relates to both God the ...
6
votes
3answers
283 views

Why does the LXX translate דֹּדֶ֖יךָ as μαστοί in Song of Songs 1:2?

Song of Songs 1:2 Hebrew: יִשָּׁקֵ֙נִי֙ מִנְּשִׁיקֹ֣ות פִּ֔יהוּ כִּֽי־טֹובִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃ KJV: Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. ...
2
votes
1answer
35 views

What is the justification for translating se'eth as “accepted” in regards to Cain?

If thou doest well, shalt thou not be accepted? (Gen. 4:7 KJV). This is the only time this Hebrew word is translated as "accepted" and I'm looking for some justification for doing so.
-2
votes
1answer
39 views

In using a Koine lexicon, does only the first entry count? [closed]

It has been suggested on another site that only the first entry of a Koine lexicon "counts". In this example of neo-Platonism, the first lexeme matches the "Ideal Form" which in this case is an ...
0
votes
1answer
23 views

Do translators really know how to translate “a man after his own heart” ? 1 Sam. 13:14

After a brief study, it appears that translators are unsure how to translate this phrase. The NET bible translation notes say "Heb 'according to his heart.' The idiomatic expression means to be like-...
1
vote
2answers
92 views

What are the highest heavens in Nehemiah 9:6?

The Masoretic text of Nehemia 9:6 reads: אַתָּה־ה֣וּא יְהֹוָה֮ לְבַדֶּ֒ךָ֒ את אַתָּ֣ה עָשִׂ֡יתָ אֶֽת־הַשָּׁמַ֩יִם֩ שְׁמֵ֨י הַשָּׁמַ֜יִם וְכׇל־צְבָאָ֗ם הָאָ֜רֶץ וְכׇל־אֲשֶׁ֤ר עָלֶ֙יהָ֙ הַיַּמִּים֙ ...
1
vote
2answers
78 views

What is the most exact translation of the Greek word δωρεάν?

I came across this word most notably when reading the book of John where it says But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated Me without reason.’ John 15:25 BSB The word δωρεάν ...
4
votes
3answers
77 views

How can we understand Romans 4:19 in the light of different translations?

NA 28 Romans 4:19 19καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν τὸ ἑαυτοῦ σῶμα [ἤδη] νενεκρωμένον, ἑκατονταετής που ὑπάρχων, καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας· American Standard Version Romans 4:19 (...