Questions tagged [translation-philosophy]

The philosophical basis that grounds the work of translators. Questions about specific translation problems should instead be tagged hebrew, aramaic, or greek as appropriate.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
0answers
24 views

Psalm 96 (95) Why does the LXX translate אלילים as δαιμόνια?

Psalm 96 (95) v. 5 (Westminister Leningrad Codex) כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ (LXX) ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια, ὁ δὲ κύριος τοὺς ...
4
votes
0answers
47 views

How do we justify the transaltion of NIV in 2 Samuel 12:31?

2 Samuel 12:31 reads: וְאֶת-הָעָם אֲשֶׁר-בָּהּ הוֹצִיא, וַיָּשֶׂם בַּמְּגֵרָה וּבַחֲרִצֵי הַבַּרְזֶל וּבְמַגְזְרֹת הַבַּרְזֶל וְהֶעֱבִיר אוֹתָם במלכן (בַּמַּלְבֵּן), וְכֵן יַעֲשֶׂה, לְכֹל ...
3
votes
1answer
170 views

Should there be a comma between “Wonderful” and “Counselor” in Isa. 9:6?

Isaiah 9:6 says: For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father,...
5
votes
2answers
77 views

A male child is born to us

Is there a difference, even very small, in the meaning of: A male child is born to us. vs A male child has been born to us. The "is born" is rather unusual in English. What is the best ...
1
vote
1answer
30 views

Rom 8:31 ?..Who can be against us? Is this a valid grammatical adjustment?

Rom 8:31 (NKJV)  What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? Does the Greek text allow for this translation? What then shall we say to these things if God is for ...
1
vote
2answers
91 views

Difference in translation for John 1:1 [duplicate]

47 of the 59 translations of the Bible online are consistent in translating the third phrase John 1:1 as ‘... the Word was God.’. The Greek Bible translated the same as ‘... God was the Word.’ Are ...
5
votes
1answer
137 views

“Do not lead us into temptation” is a bad translation?

In a sermon by Randy Pope, he mentions that "do not lead us into temptation" is a "horrible" and "misleading" translation of Matthew 6:13 (around the 11:40 mark). καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς ...
1
vote
3answers
78 views

Ex 12:18-19 | Hebrew Breakdown of 7-Days of Unleavened Bread

Ex 12:18 'In the first [month,] on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening. Ex 12:19 'Seven days there shall be ...
1
vote
0answers
13 views

Interpretations and translations of a Moises speech

I study Latin and I don't understand this sentence "absumat ebria sitientem", found in deuteronomy:29:19 Context (just before the sentence): [because when such a person hears the words of this oath, ...
3
votes
2answers
65 views

Differences in translation of John 4:24

John 4:24 A spirit God (is) ... (Greek) God is a spirit ... KING JAMES II Version God is a Spirit (LASB KJV) God is Spirit (NKJV) 1&2 are from The Interlinear Bible: Hebrew, Greek, English Do ...
1
vote
1answer
39 views

Rev 22:17 related to Isaiah 55:1 [duplicate]

I read on this forum an explanation of the Hebrew idiom in Isaiah 55:1. It referenced an association with Rev 22:17. Can someone clarify how these two scriptures are associated.
3
votes
1answer
66 views

Does the Amplified (classic) give a trustworthy version of Mark 4:23-25?

Here is the passage... Mark 4:23-25 (AMP Classic Edition) 23 If any man has ears to hear, let him be listening and let him perceive and comprehend. 24 And He said to them, Be careful what ...
14
votes
4answers
2k views

Answer not a fool, or answer a fool?

Proverbs 26:4 (KJV) says, Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. The very next verse, verse 5, says, Answer a fool according to his folly, lest he be wise ...
5
votes
4answers
105 views

How do the waters of Noah's flood correspond to baptism (1 Peter 3:21)?

In the NIV and the Berean Study Bible (apparently the most literal Bible translation according to its website) versions, 1 Peter 3:21 reads: "and this water symbolizes baptism that now saves you ...
4
votes
2answers
93 views

In Genesis 27:19 what is the meaning of “that your soul may bless me”?

When Jacob responds to Isaac's call in Genesis 27:19 [NKJV], he says these words: “...I am Esau your firstborn; I have done just as you told me; please arise, sit and eat of my game, that your ...
1
vote
2answers
61 views

Does the YLT translate Daniel 9:26 accurately?

Young's Literal Traslation 26 And after the sixty and two weeks, cut off is Messiah, and the city and the holy place are not his, the Leader who hath come doth destroy the people; and its end [is] ...
2
votes
1answer
70 views

Did Jesus add to the words of Moses from Deuteronomy 6:5?

I'm not sure if this is to do with Hebrew being translated to Greek, but when looking at "The greatest commandment" Deuteronomy 6:5 says: "And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, ...
2
votes
2answers
106 views

Why is it that in John 3:3 the ESV translates “be born from above” to “is born again”?

I was told that ESV uses the oldest Greek manuscripts to translate the scripture literally from Greek into English. So why is it that in John 3:3 the ESV translates "be born from above" to "is born ...
1
vote
1answer
61 views

You all are gods vs. You all are God?

Plural Usage In the answer of Why is elohim translated as God rather than gods? the plural usage occurs because of the verb or adjective. Psalm 82:6 WLC אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם ...
1
vote
1answer
69 views

In Psalm 139:17: רֵעֶיךָ: „thoughts” or „friends”?

In Psalm 139:17, most of the Eglish versions would go like this: Psalm 139:17 How precious to me are your thoughts, God! (NIV) For the Hebrew: Psalm 139:17 וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה ...
5
votes
1answer
98 views

זֶרַע or זְרֹע in 1 Samuel 2:31

The MT 1 Samuel 2:31 reads: הִנֵּה, יָמִים בָּאִים, וְגָדַעְתִּי אֶת-זְרֹעֲךָ, וְאֶת-זְרֹעַ בֵּית אָבִיךָ--מִהְיוֹת זָקֵן, בְּבֵיתֶךָ. Behold, the days come, that I will cut off thine arm, ...
0
votes
1answer
49 views

Looks or keeps looking at a woman: Matthew 5:28

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27-28 1881 (WHNU) 28 εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι [αυτην] ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου English translations usually render the verse ...
-2
votes
3answers
120 views

God vs devil - How much does God allow?

I asked this question in the other Christian exchange and was directed here: From my understanding and through examples in history and my life as well, God allows good and bad things to happen. ...
3
votes
0answers
60 views

How do we know that gârash H1644 can mean ‘divorced’?

Gârash generally means driven out, but in the case of a woman, it is commonly translated ‘divorced’. Why is it not translated ‘driven out’, ‘sent away’, ‘separated from her husband’? eg Lev 21:7 (...
6
votes
4answers
228 views

What is the difference between “logos ( λόγος )” in 1 Corinthians 12:8 and “rhema ( ῥήματος)” in Matthew 26:75?

What is the difference between "logos ( λόγος )" in 1 Corinthians 12:8 and "rhema ( ῥήματος)" in Matthew 26:75? There is a background to this question. This article "Rhema and Logos: There Is No ...
6
votes
1answer
363 views

What does “revocalization” mean in Bible footnotes?

For instance, the ESV adds a note to Proverbs 30:1 in regards to "I am weary, O God, and worn out.": Revocalization; Hebrew The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal" What is "revocalization" ...
5
votes
0answers
70 views

Is Leviticus 16:2 an explanation or instruction?

The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will ...
1
vote
3answers
103 views

In Revelation 13:11 why do English translations always render θηρίον as “beast”?

[Rev 13:11 ESV] (11) Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon. [Rev 13:11 MGNT] (11) καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ...
1
vote
1answer
74 views

Can 1Cor 10:25 (eating meat from the market) be translated differently?

YLT 1Cor 10:25 Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience, By moving a comma or two, it reads: Whatever in the meat-market is sold eat ye not, ...
1
vote
2answers
51 views

Why do some translations of the Bible say 'Spirit of Jesus' in Acts 16:7?

Whilst comparing a number of different versions I noticed that in Acts 16:7, some translations like the NIV, NLT, ESV say 'Spirit of Jesus', where as Young's Literal and the KJV just say 'Spirit'. ...
8
votes
1answer
188 views

Does the postfixed χ in Jewish Greek transliterations simply denote the aleph, i.e. vs. other vowels?

The Hebrew א and the Greek χ (especially in their typical manuscript form) look very similar. 'Jewish Greek' (Septuagintic/Diaspora/NT Greek) already being an insiders language (inasmuch it's ...
2
votes
2answers
108 views

KJV 47 scribes reasoning for translating from the MT & Textus Receptus over other translations?

I hope this question is allowed (hermeneutical approaches?). Is there any information regarding the reasoning of the scribes that translated the 1611 KJB why they chose one text over another? They ...
3
votes
1answer
90 views

Did Elisha tell Hazael that Ben Hadad will recover in 2 Kings 8?

2 Kings 8:9-10 NIV 9 Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king ...
8
votes
1answer
90 views

How does the Douay Rheims Bible translate שַׁדַּי as God of Jacob in Psalms 91:1?

Psalms 91 Douay Rheims Bible 1 He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. Psalms 91:1 KJV 1 He that dwelleth in the secret place of the ...
5
votes
1answer
69 views

'Turn“ or ”return" in Songs of Songs 6:13?

The MT version reads, שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית, שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה-בָּךְ; מַה-תֶּחֱזוּ, בַּשּׁוּלַמִּית, כִּמְחֹלַת, הַמַּחֲנָיִם. The Hebrew word שׁוּבִי is repeated several times ...
3
votes
1answer
90 views

What is the difference between 'the Holy Spirit' and 'the holy Spirit' (NABRE)?

The term to pneuma to hagion is translated 'the Holy Spirit' in most modern translations. The New American Bible, Revised Edition, 20111 (NABRE) and its earlier form in 1970 translate the term as '...
0
votes
7answers
391 views

Is Genesis 3:15 correctly translated?

KJV Genesis 3:15 "And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel." The Swedish version(s) do not ...
1
vote
1answer
400 views

1 Samuel 16:12 Describes David as Ruddy ( Does that mean King David had red hair? )

Why is David described as ruddy in the bible? Does it mean he had a red hair? Or (LOL) that is blushes a lot? 1 Samuel 16:12 12 So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful ...
3
votes
2answers
105 views

Why do many English translations of Colossians 1:29 not translate the Greek word “KAI”?

Col 1:29  εις ο και κοπιω αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι εν δυναμει Is there any good reason why the 'kai' is ommitted in so many modern English translations? For ...
1
vote
1answer
22 views

Why does KJV use censers not firepans/trays in 2 Chronicles 4:22?

KJV 2 Chronicles 4 22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of ...
1
vote
2answers
42 views

Seek how? (ἐκζητέω)

Question for Greek scholars: ἐκζητέω is translated “seek after” in Acts 15:17 & Romans 3:11; “Enquired” in I Peter 1:10; “Diligently seek” in Hebrews 11:6; and “Sought carefully” in Hebrews 12:...
1
vote
1answer
41 views

Why does the ESV say the tree withered from the top down, while other translations say the tree withered from the roots up?

I was comparing translations when I noticed this difference in Mark 11:20-21. As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots. And Peter remembered and said to ...
1
vote
2answers
124 views

‘In’ or ‘On’ the earth (Hebrew) - Genesis 6:5

It interesting to observe בארץ being translated by different English (and non English) translations as either in the earth or on the earth. This is not limited to this verse by any means. “The ...
2
votes
2answers
73 views

What kind of new way is it in Hebrews 10:20?

I'm sure many of you are familiar with Hebrews 10:20's "new and living way". I never questioned what it said in Greek, whether the "new" was the "kainos kind" or the "neo kind"; qualitatively new or a ...
3
votes
2answers
460 views

Why is the word “honeycomb”, in Luke 24:42, missing from most Bible translations?

King James, together with a few other translations, has "fish and honeycomb" in Luke 24:42, while most other translations only mention "fish". Why is "honeycomb" missing? Is "honeycomb" a newer added ...
1
vote
1answer
32 views

Why do the NASB translators add the word 'mere' in Colossians 2:17?

Colossians 2 NASB [17]things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ. Colossians 2 NKJV 17 which are a shadow of things to come, but the substance is of ...
4
votes
2answers
137 views

In the LXX version of 2 Samuel 1:18, where did the bow go?

Translating 2 Samuel 1:18 seems to be a very difficult task. Could anyone please lay a helping hand? A very accurate solution seems to be: NET: He gave instructions that the people of Judah should ...
3
votes
1answer
296 views

Why is עֲרוּמִּ֔ים (Gen 2:25) translated “naked,” and in the very next verse its singular form, עָר֔וּם (Gen 3:1), is translated “crafty/shrewd?”

I am curious as to why the Hebrew word for "crafty/shrewd," עָרוּם, used to characterize the serpent in the Garden in Genesis 3:1 is the same word in Genesis 2:25, describing Adam and Eve, yet ...
3
votes
2answers
84 views

Difference of words in Genesis 6:21

Why did Moses used 2 different words in Genesis 6:21 when writing about the food Noah was to bring aboard the Ark? The first one is "maakal" meaning "food". The next one is "okleh" meaning "food for ...
2
votes
1answer
92 views

Difference of words in Genesis 6:7 and Genesis 6:17

Why did Moses used 2 different words in Genesis 6:7 and 17 when writing about the consequences of the Great Flood? The first one is "machah" meaning "to exterminate". The next one is "shachath" ...