Skip to main content

Questions tagged [masoretic-text]

The fixed and textually authoritative written form of the Hebrew Scriptures. Also the basis of many Christian Old Testament translations.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4 votes
1 answer
93 views

Proverbs 5:2-3 - Does the LXX preserve a dropped line or make an editorial addition?

The Masoretic Text and NRSV versions of the opening verses of Proverbs 5 are as follows (the MT follows the Aleppo Codex and is taken from the Mechon-Mamre website): MT NRSV א בְּ֭נִי לְחָכְמָתִ֣י ...
Adrian Mole's user avatar
2 votes
1 answer
19 views

Is "trumpets" plural in some English translations of Psalm 47:5 based on a textual variant?

In Psalm 47:5, the NIV has "God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets." The NLT, HCSB, CEV/GNT, and NET all similarly translate "trumpets" in ...
Daniel Ockrin's user avatar
1 vote
2 answers
76 views

Is this Hebrew reading without vocalization dots correct for Leviticus 12:4?

I read from Isaac Oliver's quote in Gentilizing Luke’s ‘Most’ Jewish ‘Moment’: Reassessing the Circumcision, Purification, and Redemption of Jesus p.8 footnote: Without the vocalization, the ...
Michael16's user avatar
2 votes
2 answers
59 views

Masoretic apparatus in Psalm 89 of the Stuttgartensia

What is the significance of the Hebrew letter làmεḏ preceding a number of verses in Psalm 89 in the margin of the Masoretic text?
ed huff's user avatar
  • 375
4 votes
3 answers
487 views

What is the difference in meaning between "The Lord" and the "Lord God?"

Context In some parts of the Old Testament, instead of using the Tetragrammaton, the author uses the Tetragrammaton combined with "God" (e.g. ”אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה“ (2 Samuel 7:19 HMT-W4)). The ...
Epimanes's user avatar
  • 2,313
0 votes
1 answer
38 views

Why does the LXX verse sequence in 1 Kings 11:3-4 differ from HB MT verse sequence of 1 Kings 11:4?

1 Kings 11:3-4 LXX 3 In time Solomon became old, and his heart was not perfect after the Lord his God, as was the heart of David his father. 4 The foreign women turned his heart after their gods. ...
user59189's user avatar
  • 105
2 votes
2 answers
104 views

Is Psalm 30:13[H] exhorting "my glory" or "my liver" (heart - keveidi[H]) to sing praises to YHVH?

In his commentary on the Psalms, Robert Alter refers to "one ancient Greek version, [reading] keveidi, 'my liver,' which he utilizes in his translation of this verse using the word 'heart' ...
ed huff's user avatar
  • 375
2 votes
4 answers
175 views

In Daniel 11:37, is it possible to translate god of his father with "god" lowercase in the singular form?

Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. (Daniel 11:37 - King James Version) ‎וְעַל־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א ...
Relyze's user avatar
  • 21
2 votes
1 answer
71 views

Psalm 16:10 - "See the pit" vs "see corruption"

My understanding is that translations of Psalm 16:10 differ based on whether they are translating from the Masoretic text or the Septuagint. For example: "For Thou wilt not abandon my soul to ...
Tim S's user avatar
  • 23
1 vote
1 answer
193 views

Hebrews 10:5-7 - distorted quotation? [duplicate]

Hebrews 10:5-7 contains a quotation from Psalm 40 from the Septuagint that greatly varies from Masoretic version that is present in our bibles today: “So when he came into the world, he said, “...
ellied's user avatar
  • 674
5 votes
3 answers
555 views

What is the meaning of the Hebrew word כארו as used in Psalm 22:17?

In the book "Vetus Testamentum Hebraicum : cum variis lectionibus" Kennicott, Benjamin, a comparison of manuscripts with the Masoretic text is given, of which more than 600. https://archive....
Sebastian Elishav's user avatar
3 votes
1 answer
256 views

The Book of the Jonah 1:17, 4:6 comparison of MT and LXX

The Septuagint LXX is the oldest known translation of the Old Testament into ancient Greek. It is generally believed that the formation of the Septuagint began in the 280s BC and in general ended in ...
Sebastian Elishav's user avatar
3 votes
5 answers
339 views

Which version of Ezekiel 37 is accurate?

I was comparing various passages in the KJV (translated from the Masoretic Text) with the Septuagint (LXX) to see what the differences would be. One of the passages that I used was from Ezekiel 37, ...
Viteva's user avatar
  • 59
3 votes
2 answers
141 views

Why is "גל" translated variously in Psalm 22:8?

The first part of Psalm 22:8 is translated variously between translations. Most translations render it as: “He trusted in the Lord..." (NKJV) Other translations render it: "Commit thyself ...
Blanck24's user avatar
4 votes
2 answers
183 views

Why מצא instead of נמצא in Genesis 2:20?

(Genesis 2:20, Masoretic) וַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמֹ֗ות לְכָל־הַבְּהֵמָה֙ וּלְעֹ֣וף הַשָּׁמַ֔יִם וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּלְאָדָ֕ם לֹֽא־מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃ (DRB) And Adam called all the ...
Pascal's Wager's user avatar
3 votes
2 answers
129 views

Does anyone know if there is a complete translation table from the Masoretic numbering to the Greek numbering of the Psalms available somewhere?

I asked myself this question today and could not find anything. I have thus decided to answer my own question here. The basic translation table (found e.g. in Wikipedia) is the following: Hebrew ...
fi11222's user avatar
  • 343
0 votes
1 answer
77 views

Psalm 16:2 first person or second person

Some translations render “said” in Psalm 16:2 as first person singular, while others choose second person singular. Which of these two translations has a stronger textual basis? From what I can see, ...
Any_mouse's user avatar
  • 247
3 votes
2 answers
82 views

Why does Deuteronomy 7:11 in [MT] show מִּצְוָה Mitsvah (s.) for "Commandments" (pl.), instead of Mitsvot , like "ἐντολὰς" [LXX]?

If the word "Commandments" (plural) was actually meant to be written in [Deuteronomy 7:11], why does the [MT] show the singular word מִּצְוָה versus the [LXX] plural word ἐντολὰς? [MT, ...
חִידָה's user avatar
  • 8,415
3 votes
2 answers
620 views

Zechariah 6:12 Branch, Denkha or Orient!

Zechariah 6:12 has at least three different readings, the branch, the sunrise, the east. Now first has the sunrise and the east been made known to me and I wounder what manuscript to follow here, what ...
Daniel Dahlberg's user avatar
1 vote
0 answers
104 views

סוֹף פָּסוּק‎ Sof pasuq cantillation mark [closed]

What's the earliest evidence of the סוֹף פָּסוּק‎ [Sof pasuq] cantillation mark? Did I correctly identify the sof pasuq right of my yellow highlights (the two dots vertical dots that look like a colon ...
Mike Harris's user avatar
2 votes
1 answer
630 views

What are the *theologically significant* differences between MT and DSS?

Rather than a comprehensive list of every difference between MT and DSS (or MT and LXX), I'm interested in scholarly assessments of differences that are deemed theologically significant or seem to be ...
Karl Baker's user avatar
2 votes
1 answer
123 views

Should it read גִלְעָד or גַלְעֵד?

Genesis 31:47-48 reads as follows: וַיִּקְרָא-לוֹ לָבָן, יְגַר שָׂהֲדוּתָא; וְיַעֲקֹב, קָרָא לוֹ גַּלְעֵד. מח וַיֹּאמֶר לָבָן, הַגַּל הַזֶּה עֵד בֵּינִי וּבֵינְךָ הַיּוֹם; עַל-כֵּן קָרָא-שְׁמוֹ, ...
bach's user avatar
  • 7,260
5 votes
5 answers
305 views

Genesis 18:12 Origin of “Smooth Flesh” translation

Not a Hebrew scholar here but a Rabbi and I read our versions of Genesis 18:12 and I noticed a difference in wording. When Sarah laughed, his version rendered roughly “shall I have smooth skin” and ...
Stephen's user avatar
  • 51
12 votes
3 answers
414 views

Isa 63:9 - Afflicted or not afflicted?

The NASB is fairly typical of Isa 63:9 which says: In all their affliction He was afflicted ... This is a good representation of the Hebrew according to the MT. However, I note that only a few ...
Dottard's user avatar
  • 106k
4 votes
2 answers
1k views

Did the Early Church potentially use corrupted Septuagint or Masoretic Texts?

For the most part the Masoretic Text (MT) aligns with the Dead Sea Scroll (DSS) from the Essene community and the Greek translation Septuagint (LXX) which was compiled from older copies of an older ...
Nihil Sine Deo's user avatar
5 votes
3 answers
878 views

Psalm 22:1 - Masoretic and Septuagint

The septuagint appears to read differently from the Masoretic text in Psalm 22:1 and I wondered why this might be ? אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָחֹ֥וק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י ...
Nigel J's user avatar
  • 31.4k
4 votes
2 answers
103 views

2 Kings 13:21 - וַיֵּלֶךְ - who went?

2 kings 13:21 וַיְהִי הֵם קֹבְרִים אִישׁ, וְהִנֵּה רָאוּ אֶת-הַגְּדוּד, וַיַּשְׁלִיכוּ אֶת-הָאִישׁ, בְּקֶבֶר אֱלִישָׁע; וַיֵּלֶךְ וַיִּגַּע הָאִישׁ, בְּעַצְמוֹת אֱלִישָׁע, וַיְחִי, וַיָּקָם עַל-...
bach's user avatar
  • 7,260
7 votes
3 answers
840 views

Why does the 1 Samuel 10:27 paragraph found in 4QSamª not appear in other texts?

I was reading 1 Samuel 10 in the New Living Translation and found that in the verse 27, there is the following paragraph: [Nahash, king of the Ammonites, had been grievously oppressing the people ...
Gonçalo Peres's user avatar
6 votes
1 answer
135 views

Why does the KJV say "people perish" in Pr. 29:18?

Can anyone tell me why the KJV translates the Hebrew words yipara am as “people perish” in Pr. 29:18? (The Hebrew word am means people and yipara means unrestrained.) Other translations render yipara ...
Margot's user avatar
  • 61
3 votes
1 answer
125 views

What is the 'me' in "masoretic text me" in the NIV note on Psalms 22:16?

What is the 'me' in "masoretic text me" in the NIV note on Psalms 22:16? https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+22%3A16&version=NIV
barlop's user avatar
  • 523
2 votes
2 answers
334 views

KJV 47 scribes reasoning for translating from the MT & Textus Receptus over other translations?

I hope this question is allowed (hermeneutical approaches?). Is there any information regarding the reasoning of the scribes that translated the 1611 KJB why they chose one text over another? They ...
GFFG's user avatar
  • 597
5 votes
3 answers
1k views

MT "will strike" & LXX "will watch carefully" (Gen 3:15)?

I haven't seen this question asked at all in the threads I've searched, so this shouldn't be a duplicate. I've been looking for answers about God's curse over the serpent in Gen 3:15. The question I ...
el_maiz's user avatar
  • 419
5 votes
4 answers
286 views

Can a joint meaning of 'word of death' be derived for Isaiah 9:7 / 9:8 on account of the different words used in the Greek LXX and Hebrew Texts?

I would like to see some answers as to the discrepancy between the Hebrew and the LXX Greek Text concerning the subject matter of what is read in verse 8 of the KJV, but in other translations it can ...
Lowther's user avatar
  • 612
1 vote
1 answer
1k views

ConjPerf vs ConjImperf vs ConsecImperf parsing

My question regards the parsing of verbs on the Biblehub website's interlinear Hebrew Bible. What do the ConjPerf/ConjImperf/ConsecImperf labels mean? Let me post an example of each, with the ...
Pascal's Wager's user avatar
5 votes
3 answers
147 views

In partial sentence Numbers 16:1 what did Korach take?

Inspired by What does Cain say to Abel in Genesis 4:8?, at the beginning of Numbers 16, we have another incomplete sentence (all translations here): וַיִּקַּ֣ח קֹ֔רַח בֶּן־יִצְהָ֥ר בֶּן־קְהָ֖ת בֶּן־...
user avatar
7 votes
2 answers
305 views

Why does the BHS suggest היום for האישׁ in Jeremiah 20:16?

The Masoretic text of Jeremiah 20:16 reads: וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא כֶּֽעָרִים אֲשֶׁר־הָפַךְ יְהוָה וְלֹא נִחָם וְשָׁמַע זְעָקָה בַּבֹּקֶר וּתְרוּעָה בְּעֵת צָהֳרָֽיִם Translated as (JSB): Let ...
user avatar
6 votes
3 answers
417 views

Why does a segolate noun in Psalm 38:1[2] retain its segol with pronominal suffix?

The first column (right-to-left) is a list of segolate nouns. The second column shows that, when a pronoun is added to segolate noun, the vowel under the first letter of the root reverts to whatever ...
John Duda's user avatar
6 votes
0 answers
580 views

The "Ten Commandments" enumeration compared to the Masoretic text [closed]

As noted in the popular modern Hebrew commentary on the Old Testament Da’at Miqra, which quotes one of the leading modern scholars of Old Testament textual criticism, Rabbi Mordechai Breuer, there is ...
Arithmomaniac's user avatar
9 votes
2 answers
2k views

Were NT authors aware of differences between MT and LXX

Throughout the New Testament, authors often quoted or referenced the Septuagint (LXX) - a Greek translation of the Hebrew Bible, but there are several notable differences between the Hebrew text that ...
James Shewey's user avatar
  • 7,805
2 votes
1 answer
4k views

Approximately how many manuscripts of the Old Testament are extant today?

When looking into this, the closest I got to an answer is that the Masoretes were great copyists, but that they also had a way of disposing of older manuscripts, through the process of burial, and ...
user3776022's user avatar
11 votes
3 answers
799 views

What manuscript(s) does BHS get Joshua 21:36-37 from?

Note- This is not a duplicate of Is Joshua 21:36-37 authentic or an addition? because I am asking what the source of the hebrew of those two verses is, and for the BHS specifically. So for example,...
barlop's user avatar
  • 523
3 votes
1 answer
185 views

Are there any published compendia of alleged distortions in the Masoretic Text?

From time to time the point is made that the Masoretes may have deliberately distorted some of their readings of the Hebrew in order to refute Christological interpretations of the Old Testament. A ...
user avatar
2 votes
2 answers
484 views

Are any unvocalized versions of the Masoretic Text available, online or otherwise?

I have been looking for some time for a version of the Hebrew Old Testament text that removes the vocalizations that were added in the Masorah. I would think that such a text would be more ...
user avatar
3 votes
1 answer
281 views

Summary of textual variations and history of Judges 6:12-16?

In Judges 6:12,14,16 we have the angel of the LORD appear to Gideon, but then he is just referred to by LORD, that is, just the tetragrammaton. 12 And the angel of the LORD[?] appeared to him and ...
Joshua's user avatar
  • 2,992
4 votes
1 answer
253 views

Should Genesis 8:10 read “he waited” or “he waited anxiously”?

In Genesis 8:10 the first word in the MT is ויחל. The Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) suggests emending to וייחל. Everyone seems to accept the BHS and translate this as "waited" just as if the ...
ed whitney's user avatar
5 votes
3 answers
385 views

The correct translation of Isaiah 24:23

In Isaiah 24:23 we have וְחָֽפְרָה הַלְּבָנָה וּבוֹשָׁ֖ה הַֽחַמָּ֑ה The moon shall blush and the sun ashamed where levanah = moon and chammah = sun. But the Septuagint gives καὶ τακήσεται ἡ ...
Phil Horaia's user avatar
10 votes
3 answers
3k views

What's behind the difference between the Greek and Hebrew of Exodus 21?

In Exodus 21:22-25, the consequences for hitting a pregnant woman are discussed. But the Masoretic Text and the Septuagint seem to differ. The MT refers to harm to the child, while the LXX refers to ...
Mr. Bultitude's user avatar
2 votes
3 answers
9k views

What is the meaning of the symbols that appear in the text of the Hebrew Bible?

What is the meaning/reason for the symbols at the end of various verses in the Hebrew Bible? For example, Song of Solomon 6:3: אֲנִ֤י לְדוֹדִי֙ וְדוֹדִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשׁוֹשַׁנִּֽים׃ ס ...
Marlize's user avatar
  • 29
6 votes
2 answers
386 views

Can anyone explain this apparent discrepancy between the Greek and Hebrew versions of Isaiah 30:20-21?

Isaiah 30:21, as translated from the Masoretic text (Hebrew), has been used times to say that God can show us where we need to go. וְאָזְנֶ֙יךָ֙ תִּשְׁמַ֣עְנָה דָבָ֔ר מֵֽאַחֲרֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר זֶ֤ה ...
user3670473's user avatar
9 votes
1 answer
280 views

When was the Hebrew Bible's exact text/spelling synchronized globally?

The Hebrew Bible is essentially identical in all Jewish communities, despite significant differences in spellings and wordings from the Septuagint or texts in the Dead Sea Scrolls, or even from quoted ...
Mihaelo Yvo's user avatar