In 1 Corinthians 13:8, The Greek word, "παύσονται | intransitive future middle" appears as the indicative of the Greek verb παύω (pauō, "to cease").
Does the form, tense, and mood of this particular verb suggest that the spiritual gift of tongues was to cease before the arrival of "the perfect"?
Closely Related:
- 1 Corinthians 13:10 - What does Paul mean by "Completeness"?
- 1 Corinthians 13:10 - What does "The Perfect" Refer to?
- 1 Corinthians 13:10 - Should "The Perfect" Be Interpreted in an Eschatological Sense?
- 1 Corinthians 13:10 - What Will Cease when "The Perfect" Comes?
- 1 Corinthians 13:9-10 - What Does "ἐκ μέρους" Mean?
- 1 Corinthians 13:9 - How Should "Out Of" Be Translated?