Some translations of Genesis 2:24 (eg NKJV) say:
Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
While others (eg KJV) use the active tense:
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
Which is the better translation? I ask because in Mark 10:9, Jesus seems to be quoting v24 to point out the passiveness of the joining, because it is God who joins husband and wife together:
Therefore what God has joined together, let not man separate.
Which translation of the verb did the LXX use?