Skip to main content
Add correct verses
Source Link
Lowther
  • 632
  • 3
  • 14

LXX Psa 24:6  (23:6) αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν, ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ. διάψαλμα.

Hebrew Text Psa 24:6  זה דור דרשׁו מבקשׁי פניך יעקב סלה׃

This in some ways, while it in reconcilable, puzzling why the word for 'God' אלהים is lacking in the Hebrew, and how it would have been translated thus into Greek? Is this translational difference in connection to Gen 33

Gen 32:10  And29 And Jacob asked him, and said, NayTell me, I pray thee, if now I have found grace in thy sightname. And he said, then receive my present atWherefore is it that thou dost ask after my handname? And he blessed him there.

30 And Jacob called the name of the place Peniel: for therefore I have seen thyGod face, as though I had seen the to face of God, and thou wast pleased with me. ?my life is preserved

LXX Psa 24:6  (23:6) αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν, ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ. διάψαλμα.

Hebrew Text Psa 24:6  זה דור דרשׁו מבקשׁי פניך יעקב סלה׃

This in some ways, while it in reconcilable, puzzling why the word for 'God' אלהים is lacking in the Hebrew, and how it would have been translated thus into Greek? Is this translational difference in connection to Gen 33:10  And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. ?

LXX Psa 24:6  (23:6) αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν, ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ. διάψαλμα.

Hebrew Text Psa 24:6  זה דור דרשׁו מבקשׁי פניך יעקב סלה׃

This in some ways, while it in reconcilable, puzzling why the word for 'God' אלהים is lacking in the Hebrew, and how it would have been translated thus into Greek? Is this translational difference in connection to

Gen 32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.

30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved

Tweeted twitter.com/StackBibleHerm/status/1082517399625220096
Source Link
Lowther
  • 632
  • 3
  • 14

In Psalm 23:6 why is the word God /θεοῦ added in the LXX but lacking in the Hebrew Psalm 24:6 in it's equivalent אלהים?

LXX Psa 24:6  (23:6) αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν, ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ. διάψαλμα.

Hebrew Text Psa 24:6  זה דור דרשׁו מבקשׁי פניך יעקב סלה׃

This in some ways, while it in reconcilable, puzzling why the word for 'God' אלהים is lacking in the Hebrew, and how it would have been translated thus into Greek? Is this translational difference in connection to Gen 33:10  And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. ?