Skip to main content
2 of 4
added 16 characters in body
user avatar
user avatar

What is the correct translation of 1 Timothy 3:16?

The Greek text of 1 Tim. 3:16 according to the Textus Receptus of Robert Estienne reads:

Textus Receptus, 1550, 1 Tim. 3:16

Notably, it begins with the word Θεὸς. The King Jams Version (1769) translates this into English as:

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. KJV, 1769

However, some other English translations offer a different translation. For example, the NASB:

By common confession, great is the mystery of godliness:
He who was revealed in the flesh,
Was vindicated in the Spirit,
Seen by angels,
Proclaimed among the nations,
Believed on in the world,
Taken up in glory. NASB

What is the reason for the difference in translations? What is the implication if the King James Version yields the correct translation?

user862