Col 1:16 - For in Him [Jesus] all things were created, things in heaven
and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or
rulers or authorities. All things were created through Him [Jesus] and for
The verb for created here is:
κτίζω • (ktízō)
to people to found, build, establish (a city) to plant (e.g. an
orchard) to create, produce to make so to perpetrate
Does the lexical range of this word always mean that something is created out of nothing?
In all of them, it's hard to find a context or example where, when God is the subject of the verb, ⲕⲧⲓⲍⲱ isn't understood in a Hebrews 11:3 sense of the word (“By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible.” (Hebrews 11:3 NIV11-GKE)).
The only exception is the Matthew passage. For God created Adam out of dirt. And he created Eve from Adam. But in either case, there was no life, breath, and soul in either of them. So, even in these cases, an "ex nihilo" conclusion could be understood.
Not, of course, for the concept of “creation out of nothing” was hardly even entertained in Hellenic philosophy or cosmogony, whereas the word κτίζω existed nevertheless.
However when in Paul this word is qualified by “all things” and given that beyond “all things” analytically and necessarily there is “no thing” or nothing, then it obtains that κτίζω in this sentence relates to creation out of nothing.
Moreover, since Christ is clearly outside of the “all things”, then, given that beyond “all things” there is either nothing or Creator, and given that nothing does not exist, it obtains necessarily that He is eternally existing uncreated co-Creator alongside with the Creator Father of all things, i.e. the entire created order of the universe.
I do not fathom why this clear logic evaded the brains of the Arians and their modern-day heirs such as Jehovah Witnessists and other unitarists.
The question is marked as a "word-study." Words do not have "meaning," but authors do. An author can use words any way that they want, as long as they are understood, from the context.
In English, what does "made" mean? Without a context, who can say? For example:
"I made a lot of money today."
Does that mean that s/he works at the Treasury? Or at a tech job?
But in broad terms, ποιέω is used to speak of "forming something," usually, if not always, from other stuff. Not normally to speak of "ex nihilo."
κτίζω is usually referring to founding something immaterial. For example, you might found a corporation by drafting Articles of Incorporation, and appointing a President, Vice President and a Treasurer. After that, one might ποιέω widgets.
I'm amused by the comedy of errors that arise when people fail to understand (or accept) this passage:
[Col 1:15-17 NASB20]  He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation:  for by Him all things were created [κτίζω], [both] in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or rulers, or authorities--all things have been created [κτίζω] through Him and for Him.  He is before all things, and in Him all things hold together.
When you see a chair, do you think, "Jesus made this chair!"? I hope not. The chairs are only metonymy for roles/positions of authority.
And all the Trinitarian fervor for verse 16 is because they don't realize this, and that he is referring specifically to the (brief) Kingdom of Christ, not Genesis 1.
Also, κτίζω is used to translate the origin of God's demiurge, Sophia:
[Pro 8:22 NASB20]  "The LORD created [κτίζω] me at the beginning of His way, Before His works of old.
Sophia was God's "wisdom." Did God come to come to possess Wisdom at the beginning of his journey? Did he form wisdom? Or did he establish wisdom? Is Christ Sophia?
[Pro 8:22-31 NASB20]  "The LORD created me at the beginning of His way, Before His works of old.  "From eternity I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.  "When there were no ocean depths, I was born, When there were no springs abounding with water.  "Before the mountains were settled, Before the hills, I was born;  While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.  "When He established the heavens, I was there; When He inscribed a circle on the face of the deep,  When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,  When He set a boundary for the sea So that the water would not violate His command, When He marked out the foundations of the earth;  Then I was beside Him, [as] a master workman; And I was [His] delight daily, Rejoicing always before Him,  Rejoicing in the world, His earth, And [having] my delight in the sons of mankind.