The beginning of the Bible states:
In the beginning, God created the heavens and the earth. (Genesis 1:1 ESV)
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ
In the beginning God made the heaven and the earth. (LXX-Genesis 1:1)
ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
Wouldn't this translation say the same thing?
In the beginning God made the heaven and the earth.
ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
What does the translator convey by translating אֱלֹהִים as ὁ θεὸς rather than θεὸς?