In Ruth 4:18-22, the genealogy recorded is different from Luke Luke 3:23-38.

Now these are the generations of Perez: Perez fathered Hezron, 19 Hezron fathered Ram, Ram fathered Amminadab, 20 Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon, 21 Salmon fathered Boaz, Boaz fathered Obed, 22 Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.

David, 32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez

In Ruth, Boaz is the son of Salmon, and Amminadab is the son of of Ram, in Luke, Boaz is the son of Sala, Amminadab is the son of Admin, and gives an extra Arni.

  • Luke's Gospel, along with the rest of the New Testament, was written in Greek; as such, it usually quotes directly from the Greek Septuagint, rather than retranslating the Masoretic text. All Greek scripture (both Testaments), canonical or otherwise, along with other early Christian writings, can be found here; note that each Greek word is linked, to provide grammar and explanation.
    – Lucian
    Sep 11, 2021 at 6:35
  • 2
    Are you going to tell us how it is different (in your opinion) or do we have to figure it out for ourselves ? Some clarity and detail would be useful, please.
    – Nigel J
    Sep 11, 2021 at 9:12
  • "Sala" is the English translation of Luke's Greek translation of the Hebrew name, and "Salmon" is the English translation of Ruth's Hebrew. They could easily be the same person. The significant question is why, given that he would have been familiar with the Book of Ruth, does Luke list Arni and Admin, where Ruth lists only Ram? Sep 11, 2021 at 15:54
  • Why is the question downvoted? Sep 11, 2021 at 19:28
  • 2
    Please include the actual texts and elaborate on what you see as disceprancies.
    – nickalh
    Sep 11, 2021 at 20:35

1 Answer 1


Why do we read "the son of Arni" in the ESV Genealogy of Boaz from Luke 3:33, since Ἀρνὶ (Arni) is NOT listed as a son of חֶצְר֖וֹן Chetzron (Hezron) in Ruth 4:19 or 1 Chronicles 2:9?**

We find the LXX also does not include "son of Arni" in the Greek genealogy:

"Luk 3:33 [LXX] - **Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda**," ( 3:33 τοῦ Ἀμιναδὰβ τοῦ Ἀράμ, τοῦ Ἑσρὼμ τοῦ Φάρες τοῦ Ἰούδα )
  • In Ruth 4:19, Amminadab is the son of Ram - not Arni, as stated in the MT : "And Chetzron begot Ram, and Ram begot Amminadav." ( וְחֶצְרוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶת־רָ֔ם וְרָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־עַמִּֽינָדָֽב )

  • So where in the Bible does ESV find רָ֔ם Ram as a "son of Arni" to splice up the genealogy in Luke 3:33?

1 Chronicles 2:9 states Chetzron had only 3 sons :

"And the sons of Chetzron, who were born to him Yerachmeel, [and Ram], and Keluvai." ( וּבְנֵ֥י חֶצְר֖וֹן אֲשֶׁ֣ר נֽוֹלַד־ל֑וֹ אֶת־יְרַחְמְאֵ֥ל וְאֶת־רָ֖ם וְאֶת־כְּלוּבָֽי )

  • Wait!!! - Chronicler, where's Ram's father Arni from Luke 3:33?

  • ESV where are you getting your Arni? | GRK: Ἀδμὶν τοῦ Ἀρνὶ τοῦ Ἑσρὼμ - Mysterious one time occurrence known as Strong's 689 [https://biblehub.com/greek/strongs_689.htm].

Supposedly ESV found its reference to Ἀρνὶ Arni in the following Greek Manuscripts of the NT: UBS Greek New Testament (5th corrected ed.); Novum Testamentum Graece (28th ed., 2012).

Translation Issue : Are the genealogies of Boaz in Luke 3:32-38 LXX/ESV different from Ruth 4:18-22 MT ? - Due to poorly transliterated names, Boaz' genealogy in the ESV translation of [Luke 3:32] may appear different (like Boaz son of Sala, instead of Boaz son of Salmon). - In Ruth 4:20-21, Salmah שַׂלְמָֽה (Robe) becomes שַׂלְמוֹן֙ Salmon (Paid).

In MT - Ruth 4:20 states : "And Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot [Salmah]." ( וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן וְנַחְשׁ֖וֹן הוֹלִ֥יד אֶת־שַׂלְמָֽה )

In MT - Ruth 4:21 states: "And [Salmon] begot Boaz, and Boaz begot Obed." ( וְשַׂלְמוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶת־בֹּ֔עַז וּבֹ֖עַז הוֹלִ֥יד אֶת־עוֹבֵֽד )

  • Wait!!! - Why did Salmah (Robe) become שַׂלְמוֹן֙ Salmon (Paid) , in Ruth 4:21?** The [Robe] now [Paid]... for the redemption of Ruth.

In LXX - We notice the author of Luke 3:32 chose the final [Paid] version of Salmon from Ruth 4:21, stating :

"Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of [Booz], which was the son of [Salmon], which was the son of [Naasson]," ( 3:32 τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ὠβήδ, τοῦ Βόοζ, τοῦ Σαλμών, τοῦ Ναασσὼν )

The LXX is highlighting this genealogy has [Paid] for someone's redemption.

However - In the ESV - The Father of Boaz is even less accurately transliterated, stating : "32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of [Boaz, the son of Sala], the son of Nahshon,". ...aaah, oh no!

  • ESV, you chose the previously Salmah from Ruth 4:20 instead, and removed his mem / Ivrit meaning of [Robe]... no longer allowing readers to enjoy the poetic narrative of Hebrew names.

  • ESV, please give Salmah his mem & hei back, to redeem his meaning whole as a mantle or "robe" from [in] which [strength] comes aka בּעַז "Bo-az", if you choose to use Salmah instead of Salmon.

  • 1
    Nice, and where Arni from Luke comes from? He doesn't appear anywhere on the Hebrew Bible. Sep 13, 2021 at 14:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.