Skip to main content
Added appropriate tags for textual issues
Link
Avi Avraham
  • 1.4k
  • 2
  • 25
Quote Highlighted
Source Link
Dottard
  • 118k
  • 5
  • 52
  • 170

Romans 4:24(KJV) reads: “But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;”

Romans 4:24(KJV) reads: “But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;”

The Young’s Literal Translation of this verse reads :

Romans 4:24 (YLT) “but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,”

Romans 4:24 (YLT) “but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,”

In my brief search of the interlinear I didn’t see anything that necessitated “if” being used, but I am not an expert in Greek.

Could anyone contribute their answer to whether “if” should be there, or even if there is any true conditional grammar which necessitated, or validates that translation?

Thx

Matt

Romans 4:24(KJV) reads: “But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;”

The Young’s Literal Translation of this verse reads :

Romans 4:24 (YLT) “but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,”

In my brief search of the interlinear I didn’t see anything that necessitated “if” being used, but I am not an expert in Greek.

Could anyone contribute their answer to whether “if” should be there, or even if there is any true conditional grammar which necessitated, or validates that translation?

Thx

Matt

Romans 4:24(KJV) reads: “But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;”

The Young’s Literal Translation of this verse reads :

Romans 4:24 (YLT) “but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,”

In my brief search of the interlinear I didn’t see anything that necessitated “if” being used, but I am not an expert in Greek.

Could anyone contribute their answer to whether “if” should be there, or even if there is any true conditional grammar which necessitated, or validates that translation?

Thx

Matt

Source Link
Matt
  • 141
  • 3

Is the “If” in Romans 4:24 present in the original Greek. If not, why is that included in some translations?

Romans 4:24(KJV) reads: “But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;”

The Young’s Literal Translation of this verse reads :

Romans 4:24 (YLT) “but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,”

In my brief search of the interlinear I didn’t see anything that necessitated “if” being used, but I am not an expert in Greek.

Could anyone contribute their answer to whether “if” should be there, or even if there is any true conditional grammar which necessitated, or validates that translation?

Thx

Matt