Skip to main content
Question Protected by Michael16
Question Unprotected by Anne
grammar
Source Link
Susan
  • 26.9k
  • 20
  • 99
  • 299

This question pertains to this article regarding transgenderism. Transgender people are sometimes quoted against via Deuteronomy Deuteronomy 22:5, which is sometimes cited as a Biblical passage condemning transgender behavior. It states:

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. (KJV)

However, the linked article turns this on its head, writing:

Going back to the Hebrew, the literal translation of Deuteronomy 22:5 is: “Never cause or force a warriors weapon to be used by a woman or weak person; neither dress warriors armor on a woman or weak person for to Yahweh, God of Host, disgusting is such that do so.” Note the word used in Hebrew tow`ebah, for “disgusting”, is the same one used for eating pork and shell fish.

As you can see, this is crucially different tothan the KJV version, but it seems like it might be a case of wishful thinking.

So my question is: how accurate is this statement?

This question pertains to this article regarding transgenderism. Transgender people are sometimes quoted against via Deuteronomy 22:5, which states:

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. (KJV)

However, the linked article turns this on its head, writing:

Going back to the Hebrew, the literal translation of Deuteronomy 22:5 is: “Never cause or force a warriors weapon to be used by a woman or weak person; neither dress warriors armor on a woman or weak person for to Yahweh, God of Host, disgusting is such that do so.” Note the word used in Hebrew tow`ebah, for “disgusting”, is the same one used for eating pork and shell fish.

As you can see, this is crucially different to KJV version, but it seems like it might be a case of wishful thinking.

So my question is: how accurate is this statement?

This question pertains to this article regarding transgenderism. Deuteronomy 22:5 is sometimes cited as a Biblical passage condemning transgender behavior. It states:

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. (KJV)

However, the linked article turns this on its head, writing:

Going back to the Hebrew, the literal translation of Deuteronomy 22:5 is: “Never cause or force a warriors weapon to be used by a woman or weak person; neither dress warriors armor on a woman or weak person for to Yahweh, God of Host, disgusting is such that do so.” Note the word used in Hebrew tow`ebah, for “disgusting”, is the same one used for eating pork and shell fish.

As you can see, this is crucially different than the KJV version, but it seems like it might be a case of wishful thinking.

So my question is: how accurate is this statement?

This question pertains to this article regarding transgenderism. Transgender people are sometimes quoted against via Deuteronomy 22:5, which states:

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. (KJV)

However, the linked article turns this on its head, writing:

Going back to the Hebrew, the literal translation of Deuteronomy 22:5 is: “Never cause or force a warriors weapon to be used by a woman or weak person; neither dress warriors armor on a woman or weak person for to Yahweh, God of Host, disgusting is such that do so.” Note the word used in Hebrew tow`ebah, for “disgusting”, is the same one used for eating pork and shell fish.

As you can see, this is crucially different to KJV version, but it seems like it might be a case of wishful thinking.

So my question is: how accurate is this statement?

This question pertains to this article regarding transgenderism. Transgender people are sometimes quoted Deuteronomy 22:5, which states:

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. (KJV)

However, the linked article turns this on its head, writing:

Going back to the Hebrew, the literal translation of Deuteronomy 22:5 is: “Never cause or force a warriors weapon to be used by a woman or weak person; neither dress warriors armor on a woman or weak person for to Yahweh, God of Host, disgusting is such that do so.” Note the word used in Hebrew tow`ebah, for “disgusting”, is the same one used for eating pork and shell fish.

As you can see, this is crucially different to KJV version, but it seems like it might be a case of wishful thinking.

So my question is: how accurate is this statement?

This question pertains to this article regarding transgenderism. Transgender people are sometimes quoted against via Deuteronomy 22:5, which states:

The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God. (KJV)

However, the linked article turns this on its head, writing:

Going back to the Hebrew, the literal translation of Deuteronomy 22:5 is: “Never cause or force a warriors weapon to be used by a woman or weak person; neither dress warriors armor on a woman or weak person for to Yahweh, God of Host, disgusting is such that do so.” Note the word used in Hebrew tow`ebah, for “disgusting”, is the same one used for eating pork and shell fish.

As you can see, this is crucially different to KJV version, but it seems like it might be a case of wishful thinking.

So my question is: how accurate is this statement?

Question Protected by Susan
Tweeted twitter.com/#!/StackBibleHerm/status/426432254848827392
retagged
Link
Dɑvïd
  • 24.9k
  • 4
  • 75
  • 158
Post Migrated Here from christianity.stackexchange.com (revisions)
Source Link
Rebecca
  • 211
  • 1
  • 2
  • 10
Loading