"Who shall be punished with everlasting destruction from [apo] the presence of the Lord, and from the glory of his power" - 2 Thessalonians 1:9 KJV
"Who shall be punished with everlasting destruction from [apo] the presence of the Lord, and from the glory of his power" - 2 Thessalonians 1:9 KJV
Most other uses of 'apo' in the concordance seem to match our normal use of 'from' in that other grammatical context is necessary for it to mean "away from", e.g. "I was born far [away] from here". What is the basis of translating it as "away from" (the presence of the Lord), "separated from", or even "and shut out from" (NIV) as opposed to simply "from", which can be read as the presence of the Lord being the source of the eternal destruction referred to?