Timeline for Happy or blessed in the Psalms?
Current License: CC BY-SA 3.0
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Aug 4, 2020 at 6:27 | comment | added | Lucian | Blessed as in blissful. The two (English) words are related, both to each other, and to the word bliss. | |
May 12, 2018 at 14:06 | answer | added | A. Meshu | timeline score: 0 | |
Aug 11, 2015 at 9:18 | answer | added | Cynthia | timeline score: -2 | |
Aug 11, 2015 at 3:57 | comment | added | Revelation Lad | Interesting that the word following man is identical to the word in question except for the added Masoretic points. In consonant form the two would be the same. I wonder if seeing them as the same is also relevant to the meaning of blessed or happy. | |
Aug 10, 2015 at 23:38 | comment | added | fumanchu | The TDOT has an excellent section on this word and would be my Answer if I could just paste it outright. But fair use suggests I should whet your appetite instead with: "According to Mowinckel, there is no difference between the words 'ashre and barukh, but according to Kraus the "more secular" 'ashre should be distinguished from the sacral-solemn barukh. (H.-J. Kraus, Bibischer Kommentar, X/1, 3)" | |
Aug 10, 2015 at 18:20 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackBibleHerm/status/630805907111342080 | ||
Aug 10, 2015 at 17:18 | answer | added | Jas 3.1 | timeline score: 2 | |
Aug 10, 2015 at 15:06 | comment | added | Susan | Interesting point... though possibly to some extent LXX-isms rather than “in the NT...suddenly”? This particular issue (μακάριος/εὐλογητός) I suspect is secondary to the Hebrew; the equivalences with ʾašrê/bārûk are pretty much 1:1 in the LXX, and much of the μακάριος language in the NT is recorded speech in the gospels, presumably translated, or referential (to various extents) to the OT, also translated. That’s why I went for this first. | |
Aug 10, 2015 at 14:47 | comment | added | fumanchu | I can't speak for the Hebrew, but I look forward to the Greek question you're going to ask next. I've lost count of the number of Greek words which have an ordinary translation until they appear in the NT, where they suddenly require an extraordinary translation: blessing, glory, righteousness, prayer, grace, gospel... | |
Aug 10, 2015 at 4:25 | history | asked | Susan | CC BY-SA 3.0 |