The holy spirit is neuter in the Greek language and would everywhere be translated "which" and arbitarily change to "who" or "whom", I consider it a biased translation.
There is some truth in what you state here.
Is there any linguistic justification that could justify it?
( Please use sound rules of Greek grammar to justify ...
"I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior" (Isaiah 43:11).
13 "In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed [John 1:12-13], ye were sealed with that Holy Spirit of promise [Holy Spirit baptism; Acts 1:4-5; 8],
14 Which is the earnest of our ...
While Hebrew, like any language, is sometimes open to interpretation, judging from the usages made of the two Hebrew words at question it appears that one would go beyond the boundary of meaning to include pretentiousness, but would be well within limits to include deceptiveness. However, Psalm 31:18 parallels the lying with arrogance somewhat in its ...
New International Version
"'They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.
Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular
Strong's 1644: To drive out from, possession, to expatriate, divorce
According to Brown-Driver-Briggs, ...
Here follows some my brief remarks about your question, based on the two Bible passages of Lev 21:7 and Deu 24:1.
On Lev 21:7 we find the term גרושה [GRUŠE], that is a substantivized (female) participle derived from the verbal root גרש [GRŠ]. This root possesses the basic meaning of ‘to expel (out from)’ - for an example of this meaning, see its use in Isa ...
A lot of answers here... I have skipped over some so I hope I am not repeating an already used reference.
Might I answer this question quite simply by quoting
JW's own Interlinear online
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼIεἰμ
Said to them,...
There is no translation warrant for rendering Col 1:27-28 the way that the New World Translation does. That is because the Greek text does not have any words in those verses that could be translated as “union with”. The text simply says “in you, and “in Christ”. In order to produce the NWT rendition, they have had to add words in English that are just not ...
Let us deal with these two verse in Col 1 separately.
V27 (BLB) - to whom God has willed to make known what is the riches of
the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in
you, the hope of glory,
The bolded phrase is ὅς ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης, which very literally translated, is exactly as translated above. The question ...
Perhaps those more fluent at Hebrew are more accurate:
God’s chariots are myriads upon myriads,
thousands upon thousands;
the Lord is among them as in Sinai in holiness.
Jewish Publication Society. (1985). Tanakh: The Holy Scriptures
(Ps 68:18). Philadelphia: Jewish Publication Society.
This question can be decided on two bases; Grammatical/Semantic and Narrative flow.
The operative word he in Gen 3:9 is the final word in the verse, אַיֶּֽכָּה - the interrogative adverb being אַי = "Where" which occurs 36 times in the OT (eg, Gen 3:9, 4:9, 16:8, Deut 32:37, Judges 13:6, 1 Sam 9:18, etc) and is almost always ...
The question only concerns the first half of Ps 68:17 and I will confine my comments to the first half and not comment on the second half.
First, angels are not mentioned in Ps 68:17; only chariots with un-named and un-mentioned drivers are referenced.
The word for "myriad" = 10,000 is רִבֹּתַ֣יִם and is pointed in the dual number and so, ...
I have always read the English words as metaphorical, the very question asking 'Where (morally and spiritually) are you ?' and prompting a train of thought in the hearer ' well, where, indeed, am I ?
Thus it is perfectly compassionate a question, prompting the hearer to pause and consider their moral and spiritual course. I could not, at all, say it is '...
When working on the Masoretic text, the analysis of the Hebrew in Genesis 3:9, of the word ‘Ay’ was in full agreement with the interpretation of the earliest Septuagint. ‘Where’. These is no inference towards ‘how’. The assignment of ‘Ay’ was as an adverb.
And this makes ‘sense’. Adam had just eaten, he had just *died’ - spiritually. Biblically, ‘Death’ ...
8 Then the man and his wife heard the sound of the Lord God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the Lord God among the trees of the garden. 9But the Lord God called to the man, “Where are you?”
10He answered, “I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”
The scene here is ...
New International Version
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
Noun - masculine singular construct
Strong's 7393: A vehicle, a team, cavalry, a rider, the upper millstone
Brown-Driver-Briggs points out that this is a collective noun.