13 votes
Accepted

Why does the Greek Septuagint of Genesis 34:3 refer to Dinah as a virgin?

Dinah, Jacob’s only daughter, born by Leah, was a virgin. She went out to see the daughters of the land. In Gen. 34:2–3, the narrator then uses a series of vav-consecutives to describe a sequence of ...
13 votes

Is there an "official" Septuagint; that is, one that is univesally recognized as such?

Like other ancient books, we only have copies (of copies of copies) of the Septuagint. So, at a basic level, no, there is no official Septuagint. Scholars attempt to reconstruct a text based on an ...
12 votes
Accepted

What does the superscript "-N" mean when added to the abbreviation LXX?

LXX with superscripted N refers to Codex Venetus; the use of the minus sign probably indicates that this witness does not have the reading referred to (for more, see Addendum, below). It is cited as ...
  • 24.6k
12 votes
Accepted

How many days until Nineveh will be overthrown?

The Idea in Brief Before the appearance of the Masoretic Text in the Tenth Century, at least three early witnesses attest to the forty day period in Jonah: the Dead Sea Scrolls at both Wadi Murabba'...
  • 16.3k
11 votes
Accepted

How is the Septuagint interpretation of Psalms 40:6 reconciled with the Hebrew text?

The Idea in Brief The Hebrew verb to pierce (כָּרָה = H3738) in Psalm 40:6 is the same triliteral root for the Hebrew verb to prepare (כָּרָה = H3739). For example, this second verb (כָּרָה = H3739) ...
  • 16.3k
11 votes

Critical Edition of Septuagint in Hebrew

Yes, there is at least one Hebrew rendition of the LXX that is aimed at reconstructing its vorlage (i.e. the text from which it was translated, in this case unpointed Biblical Hebrew). The Parallel ...
  • 26.1k
11 votes
Accepted

How did “Sirens” arise in the Septuagint translation of Isaiah 13:21?

Subsequent to the publication of Greek Myths and Christian Mystery, referenced by another answer, Manolis Papoutsakis made an ingenious hypothesis that may finally solve the mystery as to how the odd ...
  • 4,190
11 votes

Does the postfixed χ in Jewish Greek transliterations simply denote the aleph, i.e. vs. other vowels?

For OP's question: Is the chi (χ) used to indicate the kind of a vowel in the original Hebrew (namley the aleph א), a transliteration as it is from Hebrew in already Hebraic Greek? The short ...
  • 24.6k
11 votes

Why did St. Jerome use "virago" in Gen. 2:23?

In the Hebrew text, there is a play on words, as “man” is אִישׁ (ish), and “woman” is אִשָּׁה (isha). Jerome explains why he chose to use virago rather than the common word to refer to a woman, mulier....
10 votes

Does Isaiah 7:14 refer to a virgin?

The Sign of Immanuel in Isaiah 7:14 is the single most debated text in scripture. Dozens—literally dozens—of PhD dissertations have been written on it. There are three main questions inherent in the ...
  • 121
10 votes
Accepted

Is it corruption of the LXX for adding Deut 32:43 or of the Masoretic for lacking it as quoted in Hebrews 1:6?

As the OP correctly notes, Hebrews 1:6: ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ. (Westcott and Hort) And again, when he ...
  • 4,190
10 votes
Accepted

What are the oldest copies we have of LXX

As alluded to in the question, the primary (mostly) complete witnesses to the text of the Septuagint are codices bound up with the Christian New Testament. Pride of place goes to Vaticanus in which we ...
  • 26.1k
9 votes
Accepted

Does Isaiah 7:14 refer to a virgin?

The answer to whether עַלְמָה means "young maiden" or "virgin" may lie in the answer to a second question. The meaning of the word אוֹת has a tremendous impact on how we read Isaiah 7:14. The word ...
8 votes

What did Jesus likely say in John 8:58?

Professor of Religious Studies , Jason David BeDuhn of Northern Arizona University in his book "TRUTH IN TRANSLATION Accuracy and Bias of the New Testament" compares ten major English ...
  • 13.2k
8 votes
Accepted

The religious identity of those who translated Psalms 24:1 into the LXX

Although my initial reaction to this question was (not unlike the response in another answer here) that obviously this day-of-the-week superscription (DWS) reflects the Jewish liturgical background of ...
  • 26.1k
8 votes
Accepted

In Psalm 82:1 who are in the "congregation" and who are the "gods"?

Background In their commentary Adele Berlin and Marc Zvi Brettler have this to say about Psalm 82: A vision of a heavenly court where God condemns those who judge unfairly. The psalm plays on the ...
8 votes
Accepted

Son of theos vs son of kyrios

We can translate John 11:27 from Greek to English. John 11:27 (Greek New Testament) λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. She said to ...
  • 1,461
7 votes
Accepted

Are nous and pneuma synonymous?

No, they are not synonymous. In way of background, we note that the Hebrew rûaḥ is commonly rendered by the Greek pneuma, both commonly rendered by the English spirit. The OP is wondering why, in ...
  • 26.1k
7 votes
Accepted

Why does the LXX translate דֹּדֶ֖יךָ as μαστοί in Song of Songs 1:2?

The consonantal text, דדיך, can be read דַּדַּיִך, from דַּד "nipple" (Ezekiel 23:3,8,21). This was the reading used in translating דדיך as μαστοί σου. The meaning "beloved" is consistently spelled ...
  • 3,700
7 votes
Accepted

How can we trust the Hebrew Bible to be accurate when the oldest MSS go back only to about the tenth century C.E.?

39+ different answers The Old Testament is not a single book, but a collection of 39 books (or 46, depending on who you ask). Some of these books are well-attested in Hebrew before the 10th century, ...
6 votes

Why is there a difference of 100 (or 50) years in the age of the patriarchs at their first sons' dates of birth between the LXX, SP and MT?

Both textual traditions (along with the Samaritan Pentateuch, which has similarities with each) predate Christianity by centuries. Basically, texts, whether religious, or otherwise, present a rainbow-...
6 votes
Accepted

How do sins become strangers in Greek Psalm 18 (19)?

It appears that the LXX translator (rather than the NETS translator) "saw" a different text here. Typically זד gets translated (as you would expect), with something reflecting "insolent" or nasty:1 ...
  • 24.6k
6 votes

How did “Sirens” arise in the Septuagint translation of Isaiah 13:21?

This is a fantastic question, but one that appears to have no clear answer at this time. I've done some digging around and though I could not find an exact answer, I found some illuminating ...
6 votes

Were NT authors aware of differences between MT and LXX

The Masoretic Text (MT) did not come into existence until some 700 years after the New Testament was written. As such, there is no possible way the New Testament writers could have anticipated ...
  • 10.2k
6 votes
Accepted

Is Romans 3:10 a quote from the Septuagint?

For Psalms 14 & 53 as a whole, mostly "yes" A few opening thoughts: Yes, it does seem like he is using or borrowing from the Septuagint in particular. Yes, it seems to be a kind of quote/...
  • 1,769
6 votes
Accepted

MT "will strike" & LXX "will watch carefully" (Gen 3:15)?

The hebrew root שׁוף means 'to bruise, to strike or to crush'. The greek word τηρέω is able to translate as 'to watch carefully', but the indicative future like in Gen 3,15, it means 'to lie in ...
5 votes

What scripture is the author of 1 Tim 5:18 referencing?

The comment of the Apostle Paul that “The worker deserves his pay” appears to have been the prevailing interpretation of this verse according to the oral traditions of the Jews during the First ...
  • 16.3k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible