Skip to main content
6 votes

What's the correct translation of Galatians 5:17

While the NIV translation appears to be a command,. the Greek is definitely not. Both the verbs θέλητε (you might wish) and ποιῆτε (you might do) are subjunctive (ie, not imperative). Here is my ...
Dottard's user avatar
  • 107k
3 votes

What's the correct translation of Galatians 5:17

The NIV translators seem to have focused on the fact that θέλητε (thelēte) is the active imperative of θέλω (thelō) (i.e. a command), but I think they, unlike other translators it seems, might be ...
user33515's user avatar
  • 12.3k
2 votes

What's the correct translation of Galatians 5:17

ἵνα μὴ ἃ ἂν θέλητε ταῦτα ποιῆτε so that... ἵνα μὴ ἃ ἂν θέλητε ταῦτα ποιῆτε so that, whatever you want [to do], Notes:1. ἃ ἂν refers to an indefinite antecedent, hence the use of ἂν. ἃ ἂν does not ...
Der Übermensch's user avatar
2 votes

What's the correct translation of Galatians 5:17

Though popular, the NIV is not a reliable translation as the translating committee decided to make deletions and change over 30,000 words. (See Poor and Misleading) Young's Literal Translation (YLT) ...
Gina's user avatar
  • 10.2k
1 vote

How does the NIV translation of Psalm 42:4 arrive at the phrase "under the protection of the Mighty One"?

I have the 1987 edition of the NIV, which does not have what your edition says: "...how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God." Psalm 42:4 NIV 1987 ...
Anne's user avatar
  • 24.4k
1 vote

How does the NIV translation of Psalm 42:4 arrive at the phrase "under the protection of the Mighty One"?

This is not a definitive answer but the phrase "under the protection of the Mighty One" might be trying to pick up a nuance of what the King James version says: ...for I had gone with the ...
Mike Borden's user avatar
  • 4,360
1 vote

How does the NIV translation of Psalm 42:4 arrive at the phrase "under the protection of the Mighty One"?

NIV is not alone in referring to the "mighty one" instead of God. Several others do so as well. NABRE - I would cross over to the shrine of the Mighty One, to the house of God. A footnote ...
Dan Fefferman's user avatar
1 vote

Is there an implication of control/governance in Romans 8:6?

First, there is no verb in the Greek equivalent to "governed". The Greek of Rom 6:6 reads literally: For the mind of the flesh [is] death; but the mind of the Spirit [is] life and peace. ...
Dottard's user avatar
  • 107k
1 vote

What's the correct translation of Galatians 5:17

Of the translations in the OP’s question, I think the NKJV offers the most straightforward rendering of the clause in question. Galatians 5:17 NKJV For the flesh lusts against the Spirit, and the ...
Nhi's user avatar
  • 3,506

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible