As of May 31, 2023, we have updated our Code of Conduct.

New answers tagged

0 votes

What was David's infant son's age at death?

Before simply answering "seven days," let's look at the preceding verse: 15 So Nathan went to his house. Then the Lord struck the child that Uriah’s widow bore to David, so that he was very ...
Dan Fefferman's user avatar
4 votes
Accepted

Does the Fool say "There is no God" or "No to God" in Psalm 14:1

Please note: יש is how you say there is in Hebrew, and אין is how you say there is no/not. So, it is incorrect to say the translators supplied there is. Old Testament usage וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין "and ...
Perry Webb's user avatar
  • 18.8k
1 vote

Does the Fool say "There is no God" or "No to God" in Psalm 14:1

לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבֹּו אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֹֽוב׃ (Psalm 14:1, TR) The words "there is" in the English translation ...
Biblasia's user avatar
  • 3,995
1 vote

Does the Fool say "There is no God" or "No to God" in Psalm 14:1

The Hebrew of Ps 14:1 is as stark as it is simple. The relevant phrase is just: אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים = "no God". The Cambridge commentary is quite correct when it observes: There is no God Cp....
Dottard's user avatar
  • 86.2k
0 votes

KJV & NKJV translate Isaiah 9:1(b) by stating affliction/oppression becomes worse but NASB1995 & ESV translate that it becomes more glorious

@Dottard puts "honored" as preferred translation and the ESV "glorious" appears to fit with Mark 4, Luke 8 and Matthew 8. ESV: "latter times" "last times" 1 ...
C. Stroud's user avatar
  • 8,169
1 vote

Why would Deborah’s death be recorded, and not that of Rebekah herself (Genesis 35:8)? And why was she buried beneath a terebinth?

Perhaps Deborah's death is recorded and Rebekah's isn't because the primary purpose of the scriptures is not to convey history, but history in the context of theological teaching. Deborah was a death ...
Christy Schmidt's user avatar
1 vote

KJV & NKJV translate Isaiah 9:1(b) by stating affliction/oppression becomes worse but NASB1995 & ESV translate that it becomes more glorious

This is tricky. The operative verb is כָּבֵד (kabad) = (BDB) "be heavy, weighty, burdensome, honoured". That is, in Hebrew idiom, one can be "heavy" with burdens; "heavy&...
Dottard's user avatar
  • 86.2k

Top 50 recent answers are included