Hot answers tagged

3

The phrase “given by inspiration of God” was translated from the Greek word “THEOPNEUSTOS.” This is a compound Greek word comprised of “THEOS” and “PNEO.” According to Strong’s Concordance, the word THEOS means “deity, especially...the supreme Divinity,” and the word PNEO means “to breathe hard.” Therefore, the word THEOPNEUSTOS literally means God-breathed. ...


1

ἀφίημι (aphiemi) Tense First note that in the clause of Matt 6:12, both occurrences of the verb ἀφίημι are in the same verb tense - aorist active (the first is imperative mood and the second is indicative mood). Many versions try to translate the second as though it is a perfect tense (we have forgiven) or similar. ἀφίημι (aphiemi) Meaning BDAG supplies the ...


1

JOHN 3:36 He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.” For the most part, the ‘Greek’ is accurately translated, it is pretty straightforward. BUT - The only real part of the Greek that could be ‘argued’ is the translation of ‘on’ - [Greek] ‘epi’ - “the wrath of ...


1

The Greek of the first part of Heb 1:8 says this: πρὸς δὲ τὸν Υἱόν Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς ... = but to the Son [He declares], "Your throne O God ... Daniel Wallace in "Greek Grammar Beyond the Basics" has this to say about this verse (page 59): There are three syntactical possibilities for Θεὸς here: as subject ("God is your throne")...


1

This word study by Krisan Marotta gives some very helpful insight: Word Study on "Daily" (ἐπιούσιος - epiousios) The author explains several different perspectives and possible definitions of the word including: Daily (time) Tomorrow (time) Necessity/substance (amount) Supersubstantial (type) The most helpful to me was this explanation pertaining ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible