8

They fly across the expanse of the heavens. The word פָּנִים pānîm (lit. "faces") is used in "frozen union" with certain prepositions to form constructions that function syntactically as prepositions, linking a verbal idea to a noun.1 That is, they allow a noun to specify something about the nature of the verb. This is no different from other prepositional ...


6

The definition of the individual word matters, but we must also see how it is used in context of the scriptures. When we go back to the first vs of this chapter it becomes apparent that Israel was the subject. "Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:...." ...


5

Short Answer No, the Bible does not teach that the earth is flat. Authorial Intent If we want to understand what the Bible teaches, we have to start by asking what the authors were trying to communicate to their original intended audiences. We can not start with our own questions and try to "see what the Bible says about it". This is something you learn ...


4

Sheol שְּׁאוֹל֙ (šə·’ō·wl) Noun - common singular Strong's Hebrew 7585: Underworld (place to which people descend at death) The Hebrew word Sheol (שְּׁאוֹל֙) is both masculine and feminine. It has common gender. It is not the same as neuter in English. The next word in the verse is enlarges הִרְחִ֤יבָה (hir·ḥî·ḇāh) Verb - Hifil - Perfect - third person ...


3

The assumption There is an underlying assumption with respect to the idea of kingdom, as humans we assume it refers exclusively to human rulers and earth bound kingdoms. This is mostly based on translation because the Greek should better be translated as realm or the translated word kingdom should be understood as “the right/authority to rule over a region” ...


3

The passage does not say exactly what Jesus saw. All we have is what was written in Luke and Matthew. Adding or guessing at details would be speculation. The Bible is full of stories where we might wish for greater detail. In spite of our wishes the information given in the Bible was given by God for a specific purpose. It's fun to "what if..." or ...


2

The Hebrew reads (WLC): ויעש אלהים את שני המארת הגדלים את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילי ואת הכוכבים Which is perhaps best, or most simply translated: And God made two great lights: a greater light to rule the day, and a lesser light to rule the night, as well as the stars. The last part (ואת המאור הקטן לממשלת הלילי ואת ...


2

Did Satan show Jesus a flat earth? No, because the earth is not flat. An ant can only perceive a 2-d world: front and back, left and right. We can perceive a 3-d world. We can jump up and down in height. Perhaps, Satan and Jesus saw a 4-d world by observing back and forth in time at a 4-d position/location.


2

This question is based on the assumption that Jesus saw the kingdoms of the world physically. This is simply not possible. Here are some that could not be seen even from the altitude of Everest if it existed in Jerusalem: The island of Britania The Roman capital The Egyptian nation The Parthian empire The Chinese empire Germainia Hispania (Spain) ... and ...


1

Here is a very literal word-for-word translation of the first half of Isa 5:14 - Therefore, has-enlarged Sheol herself and-opened her-mouth/throat ... The bolded words are all third person feminine singular. Now, it is possible (and not entirely wrong) to render two of these words as: "itself", rather than, "herself" "its mouth&...


1

The concept of cosmology, the study of the universe and how it works including the orbits of stars, planets, etc, is very modern. It arose after the renaissance probably just before the time of Sir Isaac Newton. Because these ideas are deeply ingrained in modern culture, every effort must be made not to read these ideas back into the Biblical text. The ...


1

What does Gen 1:16 really tell us? Lets focus in on the Hebrew word לְמֶמְשֶׁ֣לֶת this here is the Hebrew word that the KJV translated as "rule". And it is perfectly good for its translation for it carries the concept of "over-rule" which is governing. In the Hebrew this verse uses the object marker (את) 4 times. Genesis 1:16 Hebrew OT: Westminster ...


1

Hugh Ross gives the traditional interpretation in The Genesis question: scientific advances and the accuracy of Genesis (Colorado Springs, CO: NavPress, 2001) in the section, “The Heavens and the Earth” on page 18. Hugh depends heavily on the Theological Wordbook of the Old Testament which defines שָׁמַיִם: 2407a שָׁמַיִם (šāmayim) heaven, ...


1

The Rephaim was one of the names of the tribes of giants, that were drowned in the flood of Noah's day. "Under the water" is a way saying they were dead. Excerpt from my blog post "Giants: Rephaim, Zamzummim, Emim, Amorite, Anakim, Nephilim, Zuzim" - "Job, answering the charge of Bildad challenges him in chap. 26: Job 26:5, “The Rephaim are formed, ...


1

Hebrew parallels - one part set equal to another- restate one thing in different language and becomes a metaphor in God's prophetic language. In Isa. 13:5 "from a land afar off" is immediately phrased again as "from the end of the heavens". The land afar off was equated with the end of the heavens. We have to find out which people and which king the ...


1

People have a tendency to read scripture with their own special colored glasses. They have an image set, or a belief system in place, and the scriptures are filtered through those biases. There is a method for reading scripture that many people are not accustomed to, or are not taught. The literary devices in the scriptures tell us when God is speaking ...


1

Rashi, citing the Midrash at Genesis Rabbah 32:11, explains that "fifteen cubits above" refers to 15 cubits of water above the top of the mountains.


1

Later, when the flood comes, we find out why (Gen 7:19-20)... חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה מִלְמַעְלָה And this is literally "fifteen cubits from above", as in, fifteen cubits from the top of the dome of the sky. The Hebrew word [מִלְמַעְלָה] is often translated 'from...' If this were the correct translation there would be a dagesh forte in the lamed. ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible