**Iota (ἰῶτα) | "Yod" (י)** is the smallest letter of the Alef-Beyt. In the Tanakh, "Yod" represents a possessive hand used as a suffix with nouns like 'My-Help' ( עֶזְרִי ) from [Psalm 121:2] The word 'Yod' (יד) is literally a **Hand** of YHVH in [Ezekiel 37:1] "The Hand of YHVH" ( יַד יְהֹוָֽה ) came upon him. **In context to Matthew 5:18, Yeshua (Jesus) of Nazareth is making a deeper metaphor in stating God's Hand (Yod) will not pass away from the law. The Greek mistransliteration ' ἰῶτα ' (iota) loses the meaning.** **'Tittle' (Stroke)** refers to Latin (titulus) mistranslated from the Greek ' κεραία ' (keraia) from the Hebrew term 'Kera' ( כְרָעַ֨ ) - meaning the 'leg' a letter stands on. To Greeks, the 'Kera' meant a horn instead of leg, so scholars assume Yeshua meant the 'heel' stroke of a Dalet (ד). - **Tittle is not referring to a 'dot' or 'dagesh', because the niqqud used by Masoretes was not applied to Hebrew manuscripts before 70AD. Which means Yeshua (Jesus) did not refer to niqqud.**