Questions tagged [lords-prayer]

The term "the Lord's prayer" is the popular name given to the passage Matthew 6:9-6:15.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
2 answers
169 views

Why is "deliver us from evil" a possible translation? [duplicate]

In Matthew 6:13, The Lord's Prayer reaches its end with the famous: and deliver us from evil (or from the evil one) I'm not here to ask which translation is right, I just want to understand what are ...
Dan's user avatar
  • 281
2 votes
2 answers
152 views

"Pray then like this...Your will be done on earth as it is in heaven" - What does Jesus' inclusion of the petition imply? [duplicate]

Text: Mt. 6: 9a & 10 (ESV) " Pray then like this....Your kingdom come, your will be done,on earth as it is in heaven."*
Sam's user avatar
  • 2,077
0 votes
2 answers
114 views

Lord's Prayer: Thy will be done. Sequence, grammatical, and theological considerations

Typically one finds in English renditions: Thy will be done on Earth as it is in Heaven. (Matthew 6:10 KJV) But a more rigorous translation which also follows the Greek word order: Let come the ...
user avatar
4 votes
5 answers
571 views

Why not “my Father”? Matthew 6:9

““Pray, then, in this way: ‘Our ημων Father who is in heaven, Hallowed be Your name.” ‭‭Matthew‬ ‭6:9‬ ‭ Contextually it appears that Jesus is instructing the individual to pray “But you, when you ...
Nihil Sine Deo's user avatar
5 votes
4 answers
1k views

Verbs in Lord’s Prayer

“Thy Kingdom come” in Lord’s Prayer: Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. (Matthew 6:10 KJV) Q1. Does this mean: A1. We hope and pray that your kingdom will come. Or A2. ...
Al Brown's user avatar
  • 558
7 votes
2 answers
503 views

Is there any significance to the two conjugations of heaven/sky in the Lord's Prayer?

In the first occurrence in Matthew 6 Heaven is Our Father in οὐρανοῖς (ouranois) which I think is the plural, heavens/skies but in the second occurrence of heaven it is on earth as in οὐρανῷ (ouranō) ...
Timothy Takémoto's user avatar
3 votes
2 answers
334 views

Is there any textual evidence that Jewish authorities in Jesus' time have considered praying the 'Our Father' blasphemous?

In John 5:18, it says "Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God." (NKJV)...
Only True God's user avatar
1 vote
1 answer
63 views

Has there been any research into why the writers of Matthew and Luke used ἐπιούσιος (Epiousios) instead of the original Aramaic?

Epiousios (ἐπιούσιος) is found only in Matthew 6:11 and Luke 11:3. The fact that it is found nowhere else in the Koine Greek literature that we have makes it seem reasonable to assume that this word ...
terminex9's user avatar
  • 307
0 votes
2 answers
455 views

How to reconcile the power to forgive sins John 20:23, with ostensibly alternative paths to forgiveness?

With respect to seeking forgiveness, the penalty for sin and being saved by Grace; how is the teaching of the Lord's prayer and the lessons of faithful prayer to Our Father reconciled with the Christ'...
Elihoch's user avatar
5 votes
3 answers
587 views

Does the Greek text allow the Pope to change the Lord’s prayer from “and lead us not into temptation” to “and do not let us fall into temptation?

This is Matthew 6:13 / Luke 11:4, the Lord’s prayer. I’m not sure exactly when the Pope came out with this but understand it might have been early June 2019. This previous related question -"Do ...
Anne's user avatar
  • 21.3k
5 votes
1 answer
857 views

"Do not lead us into temptation" is a bad translation?

In a sermon by Randy Pope, he mentions that "do not lead us into temptation" is a "horrible" and "misleading" translation of Matthew 6:13 (around the 11:40 mark). καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς ...
Erich's user avatar
  • 597
1 vote
3 answers
2k views

In Matthew 6:10 should it be translated "on the earth" or "in the earth?

Matthew 6:10 in the Authorized King James version. Say IN Earth and most other versions says ON Earth. To me there is a difference of In and On. Also the Earth and World are not the same. God created ...
Linda Trevett's user avatar
1 vote
4 answers
12k views

Is this literal translation of the Lord prayer faithful to the Greek sources?

Most translations of the Our Father read something similar to the following: Matthew 6:9-13 (ESV) Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, ...
James's user avatar
  • 31
3 votes
1 answer
338 views

Our Father, who art in heaven

In Matthew 6:9–13 (NIV), followers are given instruction on how to pray: “This, then, is how you should pray: “‘Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will ...
user19795's user avatar
3 votes
3 answers
629 views

How is the word "ἐπιούσιος" translated in the Syriac Peshitta, and what is the significance of the word(s) chosen?

In the lords prayer, the fourth petition says "Give us this day our ἐπιούσιος bread" Lots of ink has been spilt over the correct translation of ἐπιούσιος and no one really knows for sure what it ...
TheIronKnuckle's user avatar
6 votes
1 answer
513 views

Our Father in Heaven prayer -- prose or verse?

I happened to read a write-up presented by Rev. Jack Kilmon, Bible scholar and researcher in his website "Scriptorium". Kilmon has attempted a retro-translation of the 'Our Father in Heaven' prayer ...
Kadalikatt Joseph Sibichan's user avatar
1 vote
0 answers
84 views

What is the reason for the differences in translations of Matthew 6:12? [duplicate]

I have seen several different translations of Matthew 6:12 and even seen them used liturgically. Here is it in the Greek: καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ...
Reluctant_Linux_User's user avatar
5 votes
2 answers
2k views

What does Jesus mean by "Pray then like this:" before the "Lord's Prayer"

7“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. 8Do not be like them, for your Father knows what you need before you ...
Jack Douglas's user avatar
  • 12.3k
15 votes
8 answers
11k views

Did Matthew intend “evil” or “the evil one” in the Lord’s Prayer?

I previously asked a question about how to understand these words in the language Jesus was originally speaking. However, the text we have is in Greek, and I realized I’m not as familiar with the ...
Susan's user avatar
  • 26.2k
4 votes
5 answers
1k views

"but" deliver us from evil

The Lord's Prayer (Matthew 6:9-13) says: Matthew 6:13 Lead us not into temptation but deliver us from evil The two phrases "Lead us not into temptation" and "deliver us from evil" don't seem to be ...
Tyress's user avatar
  • 149
-1 votes
2 answers
507 views

Who is being addressed in Matthew 6:13?

In Matthew's description of the Lord's Prayer, he quotes Jesus telling people to pray to "our Father" but at 6:13 the prayer states: "Lead us not into temptation...." Who is being addressed here? ...
Bruce James's user avatar
  • 4,117
10 votes
4 answers
15k views

What does "on earth as it is in heaven" cover?

The first three subprayers of the Lord's Prayer are: "Hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven" (Matthew 6:9-10; Luke 11:2). I have always assumed that ...
oz1cz's user avatar
  • 323
11 votes
4 answers
2k views

Was the word ἐπιούσιον used prior to the Lord's prayer? What does it mean?

The word ἐπιούσιον has been translated in numerous ways, but the greatest modern consensus is to translate the word as 'daily.' Was the word ἐπιούσιον used prior to the Lord's prayer (Matthew 6:11; ...
Dan's user avatar
  • 8,849
26 votes
9 answers
16k views

Why pray, "lead us not into temptation"?

Those famous words from The Lord's Prayer, Matthew 6:13: And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. I find puzzling. Why would anyone ask God not to lead is into temptation,...
Reinstate Monica - Goodbye SE's user avatar
15 votes
5 answers
22k views

Forgive us our "debts"? "sins"? "trespasses"? Which is the most accurate translation?

It seems that there are three popular versions of this passage in the Lord's prayer. "Forgive us our sins", "Forgive us our debts", and "Forgive us our trespasses". I see one version here in the ...
Richard's user avatar
  • 9,701