Let's have a look at this shall we?
By which I mean: I'm going to have a look at this.
Grammar is its own world. Grammatical gender isn't what organs something has. Tense isn't when something happened. And number isn't how many there are of a literal thing - it derives that from its original function of conceptualizing a group. (e.g. Fuchs, L. (2008). "From counting to categorization: The role of the classifier in the conceptualization of noun phrases". In Cognitive Linguistics: A Practical Introduction.)
The heavily-standardizing Imperial English of the mid-20th Century has tended to crush this out into the dialects and colloquialisms. (People conceptualizing is never wanted in an empire.) But purely conceptual plurals have survived. Gis a fag! Muggins'll get one then. But I'll have to consult the powers that be.
English is one of the least likely languages to do this - and straight away that's three everyday examples. The whole of the Indo-European and Semitic language families have done plurals-for-singulars since the invention of writing.
Longinus, writing in the 1st Century AD, considered this a type of polyptoton or wordplay.
On the Sublime, 23(2)
φημὶ δὲ τῶν κατὰ τοὺς ἀριθμοὺς οὐ μόνα ταῦτα κοσμεῖν, ὁπόσα τοῖς
τύποις ἑνικὰ ὄντα τῇ δυνάμει κατὰ τὴν ἀναθεώρησιν πληθυντικὰ
εὑρίσκεται...ἀλλ̓ ἐκεῖνα μᾶλλον παρατηρήσεως ἄξια, ὅτι ἔσθ̓ ὅπου προσπίπτει τὰ πληθυντικὰ μεγαλορρημονέστερα καὶ αὐτῷ δοξοκοποῦντα τῷ ὄχλῳ τοῦ ἀριθμοῦ
Indeed, I say that concerning numbers, not only do these decorate, but
as many as are singular in form are found to be plural in force
according to the reconsideration... But those instances merit greater observation, in that wherever the plurals occur, they are more magnificent and seem to lift the multitude of numbers.
Longinus' old testament would have been the LXX, which keeps the plural idiom:-
Genesis 1:26
καὶ εἶπεν ὁ θεός Ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ᾽ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ᾽
ὁμοίωσιν· καὶ ἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ
οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν
ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς.
'κατ᾽ εἰκόνα ἡμετέραν' would be a headache for the reader/listener if ἡμετέραν isn't a poetic plural, since that requires the 'image' to be a shared semblance of the characteristics the group has in common. When the only person in the group for certain is God, that involves (i) a theological stretch since the other members of the group have features in common with God (ii) a narrative stretch since no other members of the group are described and (iii) a conceptual stretch since the semblance to a diverse group's shared characteristics is asking the reader/listener to supply more information than the more straightforward option of the plural-for-singular.