Roman 9:5 is considered to be the scripture that A Catholic Dictionary calls
"the strongest statement of Christ's divinity in [the writings of] St.
Paul, and, indeed, in the N[ew] T[estament]."
The Jerusalem Bible (Roman Catholic) renders it, like the equally trinitarian KJV, in such a way as to make Christ appear to be God: "Christ who is above all, God for ever blessed! Amen."
And The NIV Study Bible, 1985, in a note for Ro. 9:5, calls it:
"One of the clearest statements of the deity of Jesus Christ found in
the entire NT, assuming the accuracy of the translation (see NIV text
note)."
However, the trinitarian The New International Dictionary of New Testament Theology is forced to acknowledge that even IF such a rendering of the Greek were accurate,
"Christ would not be equated absolutely with God, but only
described as being of divine nature, for the word theos has no
article. But this ascription of majesty does not occur anywhere else
in Paul. The much more probable explanation is that the statement is a
DOXOLOGY [praise] DIRECTED TO God." - Vol. 2, p. 80, Zondervan, 1986.
Even the trinitarian United Bible Societies makes the same admission:
"In fact, on the basis of the general tenor of his theology it was
considered tantamount to impossible that Paul would have expressed
Christ's greatness by calling him 'God blessed for ever'." And,
"Nowhere else in his genuine epistles does Paul ever designate ho
christos ['the Christ'] as theos ['God' or 'god']." - p. 522, A
Textual Commentary on the Greek New Testament, United Bible Societies,
1971.
The UBS has therefore punctuated their NT Greek text in such a way as to show the separateness of Christ and God at Ro. 9:5.
And A Catholic Dictionary admits the possibility that the scripture in question is really a doxology directed to God and not to Jesus:
"There is no reason in grammar or in the context which forbids us to
translate 'God, who is over all, be blessed for ever, Amen.'"
And this statement is from the very same reference work that calls Ro. 9:5 "the strongest statement of Christ's divinity" in the entire New Testament!
Illustrating the high probability that the last part of Romans 9:5 is directed as a doxology to the Father, not to Jesus, are these translations of Ro. 9:5 found in trinitarian Bibles where the statement in question is a separate thought, a separate sentence which is not directed to Jesus:
The New American Bible (NAB), 1970 ed. -
"Blessed forever be God who is over all! Amen."
The New American Bible (NAB), 1991 ed. -
"God who is over all be blessed forever, Amen."
The New English Bible (NEB) -
"May God, supreme above all, be blessed forever!"
Revised English Bible (REB) -
"May God, supreme above all, be blessed forever!"
The Revised Standard Version (RSV) -
"God who is over all be blessed for ever. Amen."
New Life Version (NLV) -
"May God be honored and thanked forever."
Today's English Version (TEV) -
"May God, who rules over all, be praised forever! Amen."
The Bible, A New Translation, (Mo) by Dr. James Moffatt -
"(Blessed for evermore be the God who is over all! Amen.)"
Easy-to-Read Version (ETRV) -
"May God, who rules over all things, be praised forever"(f.n.)
An American Translation (AT) -
" - God who is over all be blessed for ever!"
The trinitarian scholar Dr. Goodspeed, translates Romans 9:5 in a non-trinitarian fashion in his An American Translation!
Not only can Romans 9:5 be interpreted as having two different statements about two different subjects (1. Jesus came to earth as an Israelite, and, 2. Bless God who is over all.), but that is almost certainly the meaning intended by Paul (compare Romans 15:5, 6; Romans 16:27; 2 Corinthians 1:3; Galatians 1:3-5; Ephesians 1:3; 1 Timothy 1:16, 17).
Some have, instead, run these two separate statements together in such a way as to give the interpretation that they both refer to the same subject: Jesus.
Romans 9:5 is simply not necessarily a trinitarian statement!