Isaiah 45:15 in the NLT says:
Truly, O God of Israel, our Savior, you work in mysterious ways.
However in more traditional translations there is no sense of "work" in the translation.
Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. (KJV)
Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel. (NIV)
I know the NLT is a more dynamic translation, but I can't see the relationship between the NLT rendering of this verse and the more traditional translations. "Work" implies action, whereas "hiding" is passive. Is there any sense of "work" in the original text?