1

I noticed the definite art. before Elohim in this verse, which I thought was common knowledge that whenever the definite art is before Elohim, it references other spiritual entities.

Genesis 6:2 RSV

... the sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took to wife such of them as they chose.

8
  • 4
    That is definitely not a rule of any sort. See Genesis 5:22. Commented Jul 24, 2023 at 16:17
  • Don't you think that this could have reference with His relationship with the hosts of Heaven (Dan.4:17; cp. Job.5:1)? How many times does it say that one talked with the LORD, and then it says it was an angel. Commented Jul 24, 2023 at 16:44
  • 3
    apparently translating the definite art. is an art, not a science. Commented Jul 24, 2023 at 19:58
  • 1
    @ThatwemaybethepraiseofHisglory—Well, frankly, you’re the one making the positive claim that “whenever the definite art is before Elohim it has refence to other spiritual entities”. I’ve provided proof that is not the case. Have you provided any proof that it is [always] the case? The burden of proof is on you to substantiate your positive claim, not on me to disprove it. Nevertheless, Gen. 5:24, Gen. 6:9, Gen. 17:18...how many more do you need? Commented Jul 24, 2023 at 22:17
  • 1
    You dont learn unless you ask question Commented Jul 26, 2023 at 1:37

2 Answers 2

1

The definite article does indicate that the following noun (assuming it is a noun, as the article can sometimes precede an adjective as well), is not being used as a name, and is being made "definite" grammatically by the article.

Names are automatically definite without an article, and are not even supposed to have an article attached to them. There is debate among scholars with respect to "elohim" as to whether it should sometimes (or even always) be considered God's name. The fact remains that the usage of the definite article with "elohim" is common, but not consistently the same, and it is also paired with verbs and adjectives which are either plural (for other gods) or singular (for the true God).

In Genesis 6:2, the numerical usage is ambiguous, as no verb or adjective is associated with "ha-elohim," which itself is part of a construct chain. The word "sons" in the Hebrew is in construct state, which links it to the following noun in a genitive relationship.

The article "ha" before "elohim" in this verse is grammatically needed to make the entire construct chain definite, since "elohim" is not being used as a name. With the article, the translation of that phrase should be: "the sons of God." Without the article, it would be: "sons of God." Notice that the article, in English, gets placed at the beginning of the construct sequence.

5
  • i thought that having an art in the position you placed it in, is just something that is necessary in English and that's why we insert them in our translations. Don't you think that it is a big jump to somehow attribute the art. connected to Elohim, with sons? Commented Jul 26, 2023 at 2:26
  • @ThatwemaybethepraiseofHisglory This is not a jump. This is normal Hebrew grammar. In a construct chain, if the last word of the chain is definite, the whole chain is made definite. This is a very common grammatical form in Hebrew. English grammar is not the same as Hebrew grammar, so the article must be repositioned during translation.
    – Biblasia
    Commented Jul 26, 2023 at 2:30
  • i think the art is there to show us who he is talking about specific, just like when it is used for "the" Adam (the holder of firstborn inheritance, the son of Adam, the seed of the woman, not the image bearers, not the beasts like serpent seed of darkness), apart from humanity. Commented Jul 26, 2023 at 2:32
  • got any other construction examples that are the same? Commented Jul 26, 2023 at 2:34
  • For another example, here is a three-word construct chain in Genesis 40:3: "in house [of] captain [of] the guard" --> "in the house of the captain of the guard." Notice that only the last word has the article in Hebrew, but every word of the chain is translated as definite, having the article in English. This is correct. Names are automatically definite in Hebrew, so you will not find an article in the case of a construct chain ending in a name, e.g. "sons of Israel." This is why "elohim" cannot be considered a name in Genesis 6:2.
    – Biblasia
    Commented Jul 26, 2023 at 2:45
-1

Does the definite article before Elohim refer to other spiritual entities?

No.

Most often Elohim refers to the true God. But sometimes it refers to other entities. The definite article has nothing to do with true God or other entities! It is the grammar or context that determines it.

True Elohim with Definite Article

“For thus says Yahweh who created the heavens – He is God (Hu Ha Elohim) who formed the earth and made it. He has not established it in vain, who did create it to be inhabited, who formed it. I am Yahweh and there is no other” (Isaiah 45:18; Interlinear Bible Hub).

Nobody can say that Isaiah 45:18 is talking about “other spiritual entities”. It talks about the One true God. In fact, it is Yahweh who is speaking here.

[“Hu HaElohim” cannot be translated into English as “the He is God”! Literally, it has to be “He is the God”, but this is not proper in English].

Yet we see the definite article “Ha” together with Elohim; HaElohim, the true God.

Other elohim without Definite Article

“You shall not have any other gods (elohim) before Me” (Exo 20:3).

Surely, other gods are not true God. Yet the word elohim to refer to them is without the definite article.

Conclusion

So, it is clear, the definite article can not be used to identify the true God or “other entities”.

True Elohim Uses Plural Verb.

Mostly, the true God Elohim uses singular verb. But there are a few occasions when the Scripture uses plural verb with true God.

Abraham tells Abimelech:

“And it happened when God (Elohim) made me wander (“hithu” is plural) from my father’s house……” (Gen 20:13).

Adam Clarke commentary:-

“Here the word אלהים Elohim is used with a plural verb, (התעו hithu, caused me to wander), which is not very usual in the Hebrew language, as this plural noun is generally joined with verbs in the singular number”.

[There are more instances like this. I think one will suffice here].

Genesis 6:2 talks about the True God

Genesis 6th chapter is a continuation of the 4th chapter. Chapter 5 is just an inset in between. The story continues from chapter 4 into chapter 6.

The last verse in chapter 4 says:

“And a son was also born to Seth, and he called his name, Enos. Then it was begun to call on the name of Yahweh.”

There is a marginal reading here that says:

“Then began men to call themselves by the name Yahweh” (various commentaries).

And how did they call themselves?

“Sons of God”.

This is similar to “people of God”, “prophets of God”, “saints of God”, “the Church of God” etc.

This was the very first group of people who followed the true God in history under the leadership of Seth. But soon, as usual, they faltered when they married beautiful women from the unbelievers’ camp (Gen 6:2).

It is then God said:

“My Spirit shall not always strive with man” (verse 3).

So Genesis 6:2 is not the “sons of the gods”.

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.