Often it is local context that informs a definition as well as other usages. This particular word is only used one other time and, there as well, it is translated in terms of wisdom:
To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. - Psalm 36:1-4
So the translation of the word in Genesis 3 matches the translation of its sole other use.
It also makes sense within the immediate context of Genesis 3. The woman perceived three things concerning the tree. First, she perceived that it was good for food and we are told that this tree is one of the trees that was good for food that God caused to grow out of the ground:
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. - Genesis 2:9
The same verse shows us that the tree was created as pleasant to the sight so 2 of the 3 qualities the woman perceived are made contextually sensible. The third thing that the woman perceived, that the tree was "desirable to make one wise" comes most readily from the temptation presented by the serpent:
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. - Genesis 3:5
God never tells Adam that the tree is to be desired to gain wisdom. This displays an addition to the woman's perception that was taken, not from the tree's created nature (good for food and pleasant to look upon), but from the deception of the serpent. Thus the translation of this word compared with two primary resources in Scripture (its usage elsewhere and immediate context) appears both consistent and reasonable.
It is also noteworthy that in the overarching context of both the testaments this translation stands strong, for it is not wisdom itself that is evil but the self-exaltation which declares oneself as the source of wisdom:
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! - Isaiah 5:20-21
Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. Professing themselves to be wise, they became fools - Romans 1:21-22
And, indeed, this was the very heart of the temptation and the ruin of man for the serpent said, "in the day you eat thereof ye shall be as gods, knowing good and evil" but God said, "in the day you eat thereof ye shall surely die".