ἐλεγμόν is generally translated in 2 Tim 3:16 as reproof or conviction, which to me is a negative connotation. However the same is translated in Heb 11:1 as evidence, proof.
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: [2 Timothy 3:16 KJV]
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. [Hebrews 11:1 KJV]
According to Bible Hub, the meaning is as follows,
Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1650: ἔλεγχος
ἔλεγχος, ἐλέγχου, ὁ (ἐλέγχω);
a proof, that by which a thing is proved or tested (τό πρᾶγμα τόν ἔλεγχον δώσει, Demosthenes 44, 15 (i. e. in Philippians 1:15); τῆς εὐψυχίας, Euripides, Herc. fur. 162; ἐνθαδ' ὁ ἔλεγχος τοῦ πράγματος, Epictetus diss. 3, 10, 11; others): τῶν (or rather, πραγμάτων) οὐ βλεπομένων, that by which invisible things are proved (and we are convinced of their reality), Hebrews 11:1 (Vulg.argumentumnonapparentium (Tdf.rerumarg.nonparentum)); (others take the word here (in accordance with the preceding ὑπόστασις, which see) of the inward result of proving viz. a conviction; see Lünem, at the passage).
conviction (Augustine,convictio): πρός ἔλεγχον, for convicting one of his sinfulness, 2 Timothy 3:16 R G. (Euripides, Plato, Demosthenes, others; the Sept. chiefly for תּוכַחַת.)
These are only 2 verses in which this word is used. My question therefore is could 2 Tim 3:16 "reproof or conviction" be translated as evidence or truth as opposed to a telling off? if not why not?