The word μετά (G3326 - meta - Strong's Greek Lexicon) is translated as "with" 345 times, as "after" 88 times, as "among" 5 times, … .
It appears in Acts 20:6:
… we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread …
Throughout the scriptures, other meanings occur 4 times as often as "after", so could this word reasonably be translated as something other than "after", such as "during the days of Unleavened Bread"?