Romans 6:4 (ESV),
4 We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
Colossians 2:12 (ESV),
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
These two verses seem to contain essentially the same phrase:
- "...buried therefore with him by baptism..."
- "...buried with him in baptism..."
Apart from the use of "therefore", each verse contains a different preposition:
Additionally, they each contain a slightly different Greek word for baptism:
Superficially, especially in English translation, it would appear both verses are indicating the same thing.
However, is a difference in meaning according to the Greek text indicated by the use of the different prepositions and nouns?
Why or why not? And if so, what is the difference in meaning?