Regarding Romans 8:23 another question on this site asks, "Who are said to have the firstfruits?" Here I mention and ask about the reasons for translation differences:
CSB, Holman CSB and Good News are similar to Weymouth N.T.
"And more than that, we ourselves, though we possess the Spirit as a foretaste and pledge of the glorious future, yet we ourselves inwardly sigh, as we wait and long for open recognition as sons through the deliverance of our bodies." Romans 8:23 Weymouth N.T.
A. Here we read "have the Spirit as the firstfruits" CSB, or "the Spirit as a foretaste" W.N.T.
B. ESV, NIV and KJB put "have the firstfruits of the Spirit".
"And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit,...". ESV.
C. Berean Literal Bible, Literal S.V. and Young's L.T. all "fruit" [without the "s"].
It appears to me that in:
A. The Spirit is the firstfruits.
B. The firstfruits belong to the Spirit.
C. In the Greek "aparchen" is singular but often appears as "fruits".
What translation issues account for these differences?