The operative verb here is πορεύομαι (poreuomai) is occurs more than 150 times in the NT. According to BDAG it has three basic meanings:
- to move over an area generally with a point of departure or destination specified, go, proceed, travel, eg, Matt 25:41, Luke 4:42, etc
- to conduct oneself, live, walk, eg, 1 Peter 4:3, Luke 1:6, etc
- go to one's death, Luke 22:22, 33
The third of these meanings is the salient one here. Thus, the CEV translates Luke 22:22 as:
The Son of Man will die in the way that has been decided for him, but
it will be terrible for the one who betrays him!"
Similarly, the GNT has this:
The Son of Man will die as God has decided, but how terrible for that
man who betrays him!"
Similarly, GOD'S WORD® Translation:
The Son of Man is going to die the way it has been planned for him.
But how horrible it will be for that person who betrays him."
Even the conservative commentator, Matthew Henry reaches a similar conclusion:
22:21-38 How unbecoming is the worldly ambition of being the greatest,
to the character of a follower of Jesus, who took upon him the form of
a servant, and humbled himself to the death of the cross!
Further Note
It is instructive that the verb πορεύομαι (poreuomai) in Luke 22:22 is in the middle or voice - Jesus voluntarily laid down His life for the salvation of the world
John 10:14-18 - I am the good shepherd. I know My sheep and My sheep
know Me ... And I lay down My life for the sheep. ... The reason the
Father loves Me is that I lay down My life in order to take it up
again. No one takes it from Me, but I lay it down of My own accord. I
have authority to lay it down and authority to take it up again....”