In Psalm 2:9 is the verb תְּ֭רֹעֵם from the root רָעָה shepherd or רָעַע break?
תְּ֭רֹעֵם has multiple homonyms, three based on the root רָעָה and two off the root רָעַע. Two of these five make sense, the root רָעָה shepherd or רָעַע break.
- Most modern translations including the KJV translate this verb as "You will break them" or a synonym.
- However, the Septuagint (LXX) translates תְּ֭רֹעֵם as ποιμανεῖς αὐτοὺς ("You will shepherd then") and,
- the Vulgate reges eos ("You shall rule them," i.e. shepherd).
- Rev. 19:15 appears to quote the LXX ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, only changing person from 2nd to 3rd, and is usually translated in the modern English translations, "he will rule them with a rod of iron" (ESV).
Is there an objective way to determine how to translate this verb תְּ֭רֹעֵם?