In Acts 15:20 there are four things a Gentile immediately shall stop do when entering discipleship.
1: Abstain from food polluted by idols.
2: Abstain from sexual immorality.
3: Abstain from meat of strangled animals.
4: Abstain from eating (consume) blood.
In Acts 15:19 BSB has a different wording "turning" then KJV's "turned".
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: (Acts 15:19 KJV)
It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God. (Acts 15:19 Berean Study Bible)
Διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν.
ἐπιστρέφουσιν - are turning V-PPA-DMP (Verb - Present Particle Active - Dative Masculine Plural)
turned; past tense and turning; present tense, a smal change of tense and the implication is different.
What is right:
A: I have turned and keeps these four instructions, so to not be troubled.
Or
B: I am turning and keeps these four instructions, so to not be troubled.
Or
C: .........................?