In Rev. 11:7 ὅταν is used with subjunctive tense.
Does it mean that we can't conclude from this verse that Rev. 11:7 does not state that two witnesses will necessarily finish witnessing and will necessarily go in the cloud to heaven?
It's expressing the temporal nature of ὁταν (whenever). The uncertainty is with time; not with the completion of the action.
The subjunctive is frequently used after a temporal adverb (or improper preposition) meaning until (e.g., ἕως, ἄχρι, μέχρι), or after the temporal conjunction ὅταν with the meaning, whenever. It indicates a future contingency from the perspective of the time of the main verb. -- Wallace, D. B. (1996). Greek Grammar beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (p. 479). Grand Rapids, MI: Zondervan.
When they shall have finished (ὁταν τελεσωσιν [hotan telesōsin]). Merely the first aorist active subjunctive of τελεω [teleō] with ὁταν [hotan] in an indefinite temporal clause with no futurum exactum (future perfect), “whenever they finish.” -- Robertson, A. T. (1933). Word Pictures in the New Testament (Re 11:7). Nashville, TN: Broadman Press.