Both,ἐνθύμησις as well as ἔννοια, can be translated as thought. So, I am wondering what is the semantic difference between the two and in how far do they differ from dialogismos / διαλογισμός OR logismos / λογισμός (Rom 2:15) OR dianoema / διανόημα (Lk 11:17) which are also used in the NT for this notion?

Also in how far is it important for the two to be separated through the work of the Logos?


Here are the definitions from BDAG -

ἐνθύμησις - the process of considering something, thought, reflection, idea

ἔννοια - the content of mental processing, thought, knowledge, insight

Note the important "is" on the end of the first word meaning it is a process rather than a result. Thus, it appears that ἐνθύμησις is the process by which we arrive at ἔννοια.

Taken together, these almost form a hendiadys of all mental processes and ideas (Paul loved a good hendiadys!) that the Word of God exposes.

Other words such as dialogismos, διαλογισμός, logismos, λογισμός involve the way these internal ideas are expressed or verbalized/communicated to others. While that is the technically correct meaning, Greek writers were not always quite so precise in their usage.

  • wow, great Dottard! Thank you very much. Can it be generally said about "is"-endings in ancient Greek that they refer to some kind of process? May 24 at 6:47
  • @JonathanRhein - generally that is true - there are some exceptuon. Another example is the difference between krisis and krima (judgement). But that is another question.
    – Dottard
    May 24 at 7:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.