Jonah 2:5 New International Version
The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
Here, was Jonah talking about inside the fish or outside?
Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThere is no explicit indication of this in the original Hebrew, but probably outside, since מַ֙יִם֙ (ma-yim) is plural as it is in other verses referring to the ocean, like Gen 6:17:
Another indication is the seaweed, since whales don't eat seaweed, but krill (but then again they don't eat people either and water deep enough for a whale typically doesn't have seaweed growing to the water level)
Thanks for the question. Strange finds upon digging around. I do think that Jonah 2:5 is taking place inside the fish - the female one. Preliminary items:
The interesting thing about Jonah is that he is first deposited into a male [righteous?] fish (d-g in v. 1:17).
Then Jonah finds himself in the 'bowels/womb'/belly-of-Sheol of a female fish (d-g-h, v. 2:1).
The verse quoted by OP...may be the 'hair/suph of the fetus' in the amniotic sac? Jonah 2:5 - "The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head."
Jonah 2:7 - Translated as..."with her bars about me". 'Bars' is the word 'barich', which has the meaning of 'crooked', twisted, fleeing, name of a constellation (Draco, etc.). Job 26:13 has "nachash bar(i)ich".
Wikipedia:
The original meaning of the name is unclear but may have referred to a patron goddess. The cuneiform for Ninâ (𒀏) is a fish within a house (cf. Aramaic nuna, "fish"). ... The city was later said to be devoted to "the goddess Ishtar of Nineveh" and Nina was one of the Sumerian and Assyrian names of that goddess.