5

Daniel's famous vision is recorded in the middle of chapter 7:

I was watching in the night visions,

“And with the clouds of the sky
one like a son of man was approaching.
He went up to the Ancient of Days
and was escorted before him.
To him was given ruling authority, honor, and sovereignty.
All peoples, nations, and language groups were serving him.
His authority is eternal and will not pass away.
His kingdom will not be destroyed.
—Daniel 7:13-14 (NET)

I've highlighted the word "with" which is marked with a textual criticism note in the NET translation:

The LXX has ἐπί (epi, “upon”) here (cf. Matt 24:30; 26:64. Theodotion has μετά (meta, “with”) here (cf. Mark 14:62; Rev 1:7).

Theodotion refers to the 2nd Century scholar who translated the Hebrew Bible into Greek. Assuming the New Testament sources that also follow the "with" reading predate him, the split in the text must have predated them. Can we know more specifically when the variation was introduced? Do the Dead Sea Scrolls shed any light on the matter?

3 Answers 3

2

I believe it is the Masoretic text that literally reads 'in' the clouds (עִם־עֲנָנֵ֣י) and the LXX simply took slight liberty to translate this as 'on' the clouds. Unfortunately the Dead Sea Scrolls provide no help in providing any information.

Right after verse 11 and before v15 there is text corruption:

there is a gap in the scroll evidence of more than two verses before the next line (v15). These verses were likely in the scrolls originally, but fell prey to cave worms or the ravages of time. (THE DEAD SEA SCROLLS BIBLE, The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English, MARTIN ABEGG, JR., PETER FLINT, AND EUGENE ULRICH)

1
  • Disappointing about the scroll. (Though I love the image of cave worms chewing through the prophecy of the a coming king whose kingdom is said not to pass away.) Sep 19, 2013 at 15:58
0

The answer to your question is probably in “the old Greek translation of Daniel 7-12” by Sharon Pace Jeansonne.

I’m sorry that I can’t read Greek and Hebrew well enough myself to answer your question.

2
-1

There seems to be a grammatical difference of coming in the clouds (not visible to those on the earth) and coming with the clouds or on the clouds (visible to those on the earth). That is, the plain and normal meaning of the prepositions here indicates that being in the clouds is invisible, and being with (or on) the clouds the son of man is visible.

In other words, while the meaning is that Jesus returns to the earth in both cases, his coming in the first case is for his church (in the clouds), and in the latter case to establish his visible theocratic kingdom on earth (with the clouds, or on the clouds).

For example, the references to coming "in the clouds" is restricted to the following passage.

1 Thessalonians 4:17 (NASB)
Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.

The meaning of the proposition suggests that this coming of the Lord "in the clouds" will be INVISIBLE to those on the earth. That is, the Lord will take his church from the earth. (Some people call this the "rapture.") People converted to Christianity subsequent to this rapture will still participate in the New Covenant, however they will do so not through the church (body of Jesus Christ) but through the ministration of the faithful remnant of Israel, which will later be "married" to Christ at the wedding supper of the Lamb (Rev 19:9).

In other words, the New Covenant was NEVER PROMISED to Gentiles, but to Israel alone (please compare Jer 31:31 with Heb 8:8). The current time is the "mystery" when Gentiles can participate in the New Covenant only because of their baptism and union with Christ through the Holy Spirit. (Please see Eph 3:4-6.) When the Body of Christ is removed from the earth, the New Covenant will then be in effect on earth only through the faithful ministration of those Israelites who are followers of the Lamb (Rev 14:4). These Israelites sing the song of Moses (Rev 15:3), because they are part of the faithful remnant. The only difference between the Christians of today and Christians in the tribulation are that the former participate in the New Covenant through union with the Body of Christ and the latter through the ministry of the faithful remnant of Israel, to whom the New Covenant was promised...

When the tribulation is completed (approximately seven years), then the Christ will return VISIBLY to the earth, and at that time he will be seen and recognized as the one "who was pierced." In the plain, normal grammatical sense, the following passages identify this second coming as either "on the clouds" Matt 24:30 and Matt 26:64 or "with the clouds": Mark 14:62 and Rev 1:7, which make explicit that this coming will be VISIBLE to the entire earth.

1
  • I'm sorry, Joseph, but I just don't see how this answers my question, which had less to do with the meaning of the text and everything to do with the textual variation found in the translation evidence. Sep 20, 2013 at 0:20

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.