"Lilith" appears not to translate very well from Isaiah 34:14. What would the original language(s) indicate?
Isaiah 34:14 Berean Study Bible
The desert creatures will meet with hyenas, and one wild goat will call to another. There the night creature [H3917 liyliyth] will settle and find her place of repose.
לִילִית noun feminine Lilith (Milton Che night-hag), name of a female night-demon haunting desolate Edom; probably borrowed from Babylonian, Isaiah 34:14
This Hebrew word appears only once in the whole Bible. However, it does appear elsewhere.
Ellicott's Commentary for English Readers
wild cats or hyenas shall meet wolves. The nouns that follow belong, apparently, to the region of mythical zoology. The English "satyr" expresses fairly enough the idea of a "demon-brute" haunting the waste places of the palaces of Edom, while the "screech-owl" is the Lilith, the she-vampire, who appears in the legends of the Talmud as having been Adam's first wife, who left him and was turned into a demon. With the later Jews, Lilith, as sucking the blood of children, was the bugbear of the nursery. Night-vampire would, perhaps, be the best rendering.
I'd take this with a grain of salt as it is an extra-biblical legend.