Based on the Hebrew reading of Proverbs 22:4, "Fear [of] YHVH" ( יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה ) is the result of "Humility" ( עֲ֭נָוָה ).
If we speak Mishlei 22:4, then we could say :
" Eqev Anavah Yirat HaShem, Osher, ve-Kavod, ve-Chayim" ( עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים )
- If we speak Mishlei 22:4 in English, then we say : " Following Humility [is] Fear [of] The-NAME, Wealth, and-Honor, and-Life. " - English bibles however differ on translating this verse.
The [KJV] removes the word "Following" ( עֵ֣קֶב ) to insert AND as a conditional operator :
" By humility [AND] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life. "
The [NIV] removes the word "Following" ( עֵ֣קֶב ) leaving the phrase :
" Humility is the fear of The-LORD; [its wages] are riches and honor and life. "
Is it accurate to state "Humility [is] Fear of [The] LORD" when translating Proverbs 22:4 ?