This is the last page of the Nag Hammadi Codex II of the Gospel of Thomas:
The last two lines look like (with mixed cases)
π*γα***ςιον
πκαταθωμάς
The second of these is "according to Thomas" in Greek with a pi stuck at the beginning for some weird reason. But this is a Coptic manuscript, so even though it has Greek script, the language should not be Greek, right? So maybe I'm reading too much into it.
The line above it is harder to distinguish, and I'm at a loss. At first I thought it might be the Greek word εὐαγγέλιον (gospel) but that can't be. Or maybe it's the Coptic word for gospel (whatever that is, I have no idea) instead of the Greek one. But then why would the next line be in Greek?
Help would be appreciated!