Matthew 6:13 lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
Is it better to translate this as "lead us not into trial"?
Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
In https://biblehub.com/matthew/6-13.htm, 28 versions translated it as temptation or tempted. Only one didn't.
Good News Translation
Do not bring us to hard testing, but keep us safe from the Evil One.
28 vs 1: It is safe to say that the more accurate translation is “lead us not into temptation”.
The operative word here translated "temptation" is πειρασμός (peirasmos). BDAG give the follow meaning:
Thus, BDAG (rightly or wrongly) places Matt 6:13 in the "enticement" meaning. I suggest that this is probably correct because "God does not tempt anyone" (James 1:13) but Jesus teaches us to pray that we are kept from enticement. However, Jesus does warn us that there will be difficulties and trials to test and refine our characters. John 16:33, 1 Cor 7:28, 2 Tim 1:4, Heb 13:12, 13, 1 Peter 2:21.