The English translation of Matthew 14:27 https://biblehub.com/aramaic-plain-english/matthew/14.htm says "I am the Living God". Is this a valid translation and is the Aramaic Bible correct to use this statement in comparison to the original Greek manuscripts?
In Matt 14:27 the Greek reads:
εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
Here is my literal translation of this verse:
But immediately Jesus spoke to them saying, "Take courage! I am. Fear not."
There is no mention of "Living God" nor any hint of it here Grammatically. However, the stand-alone "I am" statement uttered by Jesus is significant and could be construed as Jesus' claim to be the "I Am" of the OT (Ex 3:14-17). See my comments here: >> What is so special about "ego eimi"?
If true, the the Aramaic is an interpretive translation.