περιεδέδετο , the verb used in John 11:44, is the pluperfect, indicative, middle or passive 3rd person singular (Biblehub) of the verb περιδεω 'to bind around'.
ἐντετυλιγμένον , the verb used in John 20:7, is the perfect participle, middle or passive, accusative neuter singular (Biblehub) of the verb ἐντυλίσσω 'to wrap up'.
There is nothing unusual in these verbs. They simply indicate the condition of that which was about Lazarus' head and that which had been about Jesus' head. One was, in the narrative, actually bound around, the other was, in the narrative, folded up.
John 11:44 states that what was around Lazarus' head was σουδαρίῳ a headcloth (dative neuter singular Biblehub).
John 20:7 states that what was around Jesus' head was the same - σουδάριον (genitive neuter plural - Biblehub).
Therefore there is no indication of any difference in material. The difference is in the condition of the cloth : bound around or folded up.
I cannot think of any further 'difference' (according to the OP) in usage or meaning that would be relevant to the text.
The spiritual meaning is quite clear, but that would be another question and a further answer.