Psalm 49:5-9 (NASB)
5 Why should I fear in days of adversity, When the iniquity of my [b]foes surrounds me,
6 Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
7 No man can by any means redeem his brother Or give to God a ransom for him—
8 For the redemption of [c]his soul is costly, And he should cease trying forever—
9 That he should live on eternally, That he should not [d]undergo decay.
Psalm 49:5-9 (KJV)
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
As someone reads over KJV's Psalm 49:5-9, the use phrase "None of them" strongly suggests/hints that the author is referring to the aforementioned people who trust in their wealth, riches, materialism, etc., will Not be able to redeem their brother. Therefore, the KJV's Psalm 49:7(KJV) translation is definite.(I'm rusty and weak when it comes to language grammar phrases or words so please forgive me if I'm wrong)
However, when reading over NASB's Psalm 49:5-9, the use of the phrase "No man" seems to suggest/hint that No human being can redeem his brother. Therefore, the NASB's Psalm 49:7(NASB) translation is indefinite. ( Again, I'm rusty and weak when it comes to language grammar phrases or words so please forgive me if I'm wrong)
Psalm 49:5-9 ( Westminster Leningrad Codex (WLC))
5 אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אָזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנּ֗וֹר חִידָתִֽי׃
6 לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃
7 הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עָ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃
8 אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כָּפְרֽוֹ׃
9 וְ֭יֵקַר פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃
Unfortunately, I do Not know any Hebrew at all.
Update: Furthermore, @nigel-j brings up a very good point about an English translation that uses the term "No man" as being problematic because it would go against the "Hypostatic Union" doctrine which states that Jesus Was The God-Man (Theanthropic Man)
In any case, could someone please read over the Hebrew shown above, and provide their assessment as to whether Psalm 49:7(WLC) suggests/hints that the author is referring to the aforementioned people who trust in their wealth, riches, materialism, etc.? Or Is the aforementioned Hebrew scripture also referring to something along the lines of "No human being"?