Daniel 9:27 reads differently in the Hebrew and in the Greek and Mark's saying is not an exact match to either version. Is Jesus, in Mark 13:14, referring to what appears in the Hebrew or the Greek OT?
[Mar 13:14 CSB] (14) "When you see the abomination of desolation standing where it should not be" (let the reader understand), "then those in Judea must flee to the mountains.
[Mar 13:14 MGNT] (14) ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ ὁ ἀναγινώσκων νοείτω τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη
[Dan 9:27 NASB] (27) "And he will make a firm covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations will come one who makes desolate, even until a complete destruction, one that is decreed, is poured out on the one who makes desolate."
[Dan 9:27 WLC] (27) והגביר ברית לרבים שבוע אחד וחצי השבוע ישבית זבח ומנחה ועל כנף שקוצים משמם ועד־כלה ונחרצה תתך על־שמם׃ פ
[Dan 9:27 Brenton] And one week shall establish the covenant with many: and in the midst of the week my sacrifice and drink-offering shall be taken away: and on the temple shall be the abomination of desolations; and at the end of time an end shall be put to the desolation.
[Dan 9:27 LXX] (27) καὶ δυναμώσει διαθήκην πολλοῗς ἑβδομὰς μία καὶ ἐν τῷ ἡμίσει τῆς ἑβδομάδος ἀρθήσεταί μου θυσία καὶ σπονδή καὶ ἐπὶ τὸ ἱερὸν βδέλυγμα τῶν ἐρημώσεων καὶ ἕως συντελείας καιροῦ συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν