Psalm 51:17 in the LXX:
Sacrifice to God is a broken spirit; a broken and humble heart God will not despise.
(Psalm 51:17 [50:19 LXX])
θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει
Both are used to describe Jesus. To humble, ταπεινόω, is used once:
And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross. (Philippians 2:8) [ESV]
ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου θανάτου δὲ σταυροῦ
Broken (συντρίβω) is also used once:
17 This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: 18 “Behold, my servant whom I have chosen,
my beloved with whom my soul is well pleased.
I will put my Spirit upon him,
and he will proclaim justice to the Gentiles.
19 He will not quarrel or cry aloud,
nor will anyone hear his voice in the streets;
20 a bruised reed he will not break,
and a smoldering wick he will not quench,
until he brings justice to victory;
21 and in his name the Gentiles will hope.” (Matthew 12)
ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Ἰδού ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν
It is translated a "bruised" but the Greek is the same. In addition it is used once in a negative sense:
For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.” (John 19:36)
ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ
Not one of His bones were broken but His side was pierced:
But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water. (John 19:34)
If the spear pierced His heart, then the "unbroken" legs resulted in a pierced, or broken heart. συντρίβω literally means broken to pieces or shattered. One could certainly see Jesus whose legs were not shattered as having a shattered heart. The use fits, but it is only implied.