Actually, sara, the two different words are not directing to the same thing. The English versions are very accurate here. See below two examples:
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths
In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths smooth
In the LXX they used the same word for both:
ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς
σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ
Yet in the Hebrew there are two different words with quite a different meaning:
בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃
דֶּרֶךְ (n-m) heb
way, road, distance, journey, manner
road, way, path
manner, habit, way
of course of life (fig.)
of moral character (fig.)
אֹרַח (n-m) heb
the path, way, passing of life (fig.)
way of living (fig.)
traveller, wayfarer (meton)
For more, please have a look here and here.
So, the expression "all your ways" is about the whole area of one's beliefs, way of thinking, life's actions, etc. And it is not simply in theory, but also in practice, in everyday's routine. Whereas "paths" is about the work of God in most likely every event of one's life, at a more down to earth level, where God will be removing all obstacles out of the way.
In a more abstract way of putting it, "all your ways" is about the general and "paths" is about the particular. If you travel say, "from Chicago to LA" :-) there is one way (direction), but many paths (means of getting to the destination).
That would be: "if on the whole you acknowledge him, he shall be looking after you in every detail of your life."