In 1 Corinthians 14:15 Paul is admonishing the Corinthians for "wasting their breath" by addressing God and others (including unbelievers) in languages that were not understood by the hearers:
[1Co 14:15 KJV] 15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
There appears to me to be a clear link with Psalm 46 LXX (Psalm 47 Masoretic):
7 *Sing psalms to our God! Sing psalms! Sing psalms to our King! Sing psalms! 8 *For God is the King of all of the earth. Sing psalms intelligently! Brannan, R., Penner, K. M., Loken, I., Aubrey, M., & Hoogendyk, I. (Eds.). (2012). The Lexham English Septuagint (Ps 46:7–8). Bellingham, WA: Lexham Press.
However, neither Romans 12:1 where Paul speaks of "reasonable worship" nor in the Corinthian passage is the same word for "intelligently".
So is this an allusion and if so:
- what did the Psalm originally intend?
- why didn't Paul use the actual words?
- how does seeing a parallel to this particular Psalm enhance our understanding of either the Psalm, Romans 12:1 or 1 Corinthians 14?